Письменный перевод на Грузинский
Перевод на грузинский язык, который отстоял народ
Грузия, по данным Всемирного банка, занимает 6-е место среди 189 стран, как государство, где стоит начинать свое дело.
Благодаря такой лояльности к малому и среднему бизнесу эта страна заняла 118-е место по объёму ВВП в мире еще в 2011 году. Еще после выхода из Советского союза Грузия начала активное международное сотрудничество:
- 1992 год — членство Грузии во Всемирном банке;
- 1992 год — вхождение в Международный валютный фонд (МВФ);
- 1993 год — вступление в Международную ассоциацию развития;
- 1998 год — членство в Черноморском банке торговли и развития;
- 2000 год — вхождение в Всемирную торговую организацию (ВТО).
Такие широкие связи с мировыми содружествами стали причиной того, что в наше время предприниматели из СНГ стремятся построить бизнес именно в Грузии. В первую очередь, для этого требуется перевод документации на грузинский язык.
Особенности грузинского языка
Грузинский язык существует уже 18 столетий. Его алфавит создал царь Фарнаваз в III ст. н. э. За тысячу лет в грузинском языке сменилось 3 алфавита:
- мргловани (древнее письмо);
- нусхури (церковное письмо);
- мхедрули (гражданское письмо).
Все три алфавита включены ЮНЕСКО в мировое культурное наследие.
В советский период грузинского могло не быть вовсе. Власти СССР запрещали этот язык. Потому 41 год назад, а именно 14 апреля 1978 года, 100 тысяч человек, которые в основном состояли из интеллигенции и студенчества, вышли на митинг в центре Тбилиси.
Собрание было посвящено защите грузинского языка. Тогдашние власти Грузии также выразили «тихую» поддержку, что сохранило этот язык как государственный. Теперь каждый год этот день отмечается, как День защиты грузинского языка.
В наше время на грузинском говорят 4 млн человек, проживающих на территории Грузии, а также в Турции, России и США. Теперешнее правительство тщательно «очищает» язык от заимствований. Термины советского периода переводят с русского на грузинский.
Несмотря на свои древние корни, грузинский язык не отстает от современных лингвистических трендов. К примеру, цифровой век и компьютеризация требует максимальной смысловой нагрузки при минимуме символов.
Грузинский язык, в этом смысле, идеален. Его гибкость дает возможность объяснить целое предложение одним словом. Слово «шевчаме», например, означает в переводе с грузинского на русский «я не собирался это есть, но у меня так вышло непроизвольно».
Кроме лаконичности в этом языке есть еще несколько примечательных особенностей:
- отсутствие заглавных букв;
- отсутствие категории рода;
- наличие 18 разных диалектов;
- 3 формы согласия: диах (формальное), ки (неформальное) и хо (разговорное).
Такие нюансы может учесть только настоящий переводчик. Письменный перевод с русского на грузинский через Google-переводчик повлечет за собой смысловые и грамматические ошибки.
По этой причине, мы вам рекомендуем обращаться за переводом только к специалисту с многолетним опытом. Это спасет вашу репутацию в бизнес среде и ваш кошелек от трат на переделывание работы.
Свяжитесь с нашим консультантом и в течение 15 минут он даст вам готовое решение для перевода проекта с русского на грузинский.