Устный синхронный перевод для крупных мероприятий
На больших международных конференциях, когда спикеры и аудитория говорят на разных языках, не обойтись без переводчика-синхрониста. Синхронисты сопровождают большинство публичных персон: политиков на саммитах, нобелевских лауреатов на научных конференциях, представителей международных корпораций на бизнес-встречах. Синхронный перевод на английский и другие языки используют даже во время проповеди Папы Римского в Ватикане.
Это самый сложный вид устного перевода. Только 20% устных переводчиков могут предоставить качественные услуги синхронного перевода.
Поэтому сразу ответить вопрос «Сколько стоит синхронный перевод?» наши менеджеры не могут, пока не узнают все детали проекта — тематику, языковую пару, объем работы, дату и место переводов.
Преимущества синхронного перевода по сравнению с последовательным
- Связь с аудиторией
Благодаря тому, что речь звучит беспрерывно, оратор может общаться со зрителями и корректировать свое выступление в зависимости от реакции аудитории.
- Значительное сокращение продолжительности выступления
При синхронном переводе продолжительность выступления уменьшается в 2 раза.
- Перевод на несколько языков
Благодаря синхронному переводу в Киеве при наличии специального оборудования можно переводить выступление одновременно на несколько языков.
От языковых пар зависит количество переводчиков, которых мы привлекаем к работе — обычно это два специалиста для одного языка. Каждая пара переводчиков работает в отдельной кабинке, чтобы не мешать друг другу. Поэтому перед тем, как заказать синхронный перевод, сразу продумайте все нюансы — какие языки перевода вам нужны, и какая продолжительность мероприятия планируется, чтобы мы подобрали профессионалов в вашей тематике и под вашу дату.
Читайте также: Коммерческое предложение: современный способ подать вашу компанию
-
Сфера
бизнес, работа
-
Стоимость
от 750 грн
-
Срок
обговаривается индивидуально