close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Перевод тендерной документации

    • Более 500 переводчиков по всему миру
    • Редакторская вычитка и корректура
    • Оптимизируем ваши затраты с помощью памяти переводов и глоссариев
    • Международные стандарты качества
    Оставить Заявку
    Перевод тендерной документации
    Содержание
    Мы работаем
    Якісно
    Качественно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн

    Теперь на нашем сайте можно рассчитать ориентировочную стоимость перевода. Просто выберите те интересующие вас услуги. С помощью калькулятора возможен примерный расчет стоимости перевода и нотариального заверения личных документов. Для росчета берется за основу стандартная переводческая страница (1800 знаков с пробелами или 250 слов).
    1. Выберите услугу
    Письменный
    Устный
    Редактирование
    2. Выберите язык
    исходный язык
    язык перевода
    Выберите отрасль и типы контента
    2. Выберите язык
    Выберите отрасль и типы контента
    3. Выберите нишу
    Документы, апостиль
    Специализированные переводы
    Медицинские переводы
    Работа с аудио/видео
    Переводы для ИТ
    Переводы для бизнеса
    Редактирование, постмашинное редактирование
    Сопровождение событий, переговоров
    Культура
    Бизнес
    Медицина
    Политика
    Экономика
    ИТ
    Переговоры
    Другое
    Маркетинговое редактирование
    Художественное редактирование
    Редактирование юридических документов
    Редактирование научных текс
    Редактирование технической документации
    Редактирование для ИТ
    Редактирование субтитров, описаний для аудио/видео
    Другое
    4. Выберите тип контента
    Обзор
    5. Просмотреть и отправить

      Примерная цена

      Услуга

      Язык(и)

      Тематика

      Тип контента

      • 10
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Что такое тендерная документация

      Когда вы являетесь участником тендера, важно быстро сделать предложение, от которого не сможет отказаться заказчик. При этом вы не знаете, что предложили ваши конкуренты. Вы действуете «вслепую», а значит, нужно, чтобы ваше коммерческое предложение было на высшем уровне.

      Опечатки, смысловые и грамматические ошибки, как и случае с переводом документов, недопустимы – они искажают смысл и влияют на мнение заграничного клиента о вас. Например, обнаружив ошибки в переводе копии баланса за последний отчетный период (форма Ф-1 «Баланс»), заказчик откажется с вами работать. И все потому, что финансовые погрешности свидетельствуют о вашей недобросовестности.

      Виды тендерной документации для перевода

      В стандартном перечне документации для торгов присутствуют:

      • банковские гарантии, подтверждающие финансовое обеспечение тендерной заявки;
      • коммерческое предложение, которое содержит информацию о компании-производителе товара или услуги;
      • письменная гарантия того, что участник способен выполнить взятые на себя обязательства.

      Тендер — это выгодный шанс для продвижения собственного бизнеса. Например, в США правительство ежегодно заключает контракты на сумму более 500 миллиардов долларов.

      Чтобы в гонке с иностранными компаниями быть на достойном уровне, внимательно выбирайте подрядчика переводов для бизнеса, в том числе тендерной документации. Отправьте нам для тестового перевода текст (1 тысяча знаков с пробелами), чтобы лично убедиться в качестве нашей работы.

      Тендер — это борьба за деньги. И если вы хотите выиграть торги от иностранной компании, доверьте перевод тендерной документации профессионалам нашего бюро переводов.

      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations
      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.
      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

        Взаимодействие заказчика с нами
        Перед началом работы всегда тщательно изучаем вашу задачу. Определяем для чего нужен перевод, кто будет с ним работать, в какой сфере он будет использоваться, какие требования к срокам и тону коммуникации. Формируем такую команду из профильных переводчиков и редакторов, чтобы текст решал конкретную бизнес-задачу.
        01
        Согласование регламента работы
        На старте фиксируем объемы, сроки, формат сдачи, ваш глоссарий или пожелания по стилю. Если проект сложный, то прописываем этапы и контрольные точки.
        02
        На связи с клиентом 24/7
        Внезапное изменение исходного файла или формата сообщения? Вы всегда можете сообщить нам об этом.
        03
        Персональный менеджер проекта
        Менеджер координирует работу переводчиков, редакторов и верстальщиков. Вы общаетесь только с одним контактным лицом.
        04
        Удобные каналы коммуникации
        Электронная почта, мессенджеры, а может телефонный разговор? Работаем как вам удобно, а не навязываем свли решения.
        Часто задаваемые вопросы FAQ:
        • 01/

          Что такое перевод тендерной документации?

          Это работа с документами для организации, проведения торгов и участия в них. В тендерной документации не может быть ошибок и разночтений, поэтому к переводам привлекают только опытных исполнителей. Часто это бывает целая команда переводчиков и редакторов, работающих в разных тематиках — технической, экономической, юридической.
          Смотрите также: Переводы для бизнеса
        • 02/

          Сколько стоит перевод тендерной документации?

          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость перевода тендерной документации зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/

          3. На какие языки можно выполнить перевод тендерной документации?

          Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/

          Как заказать перевод тендерной документации?

          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
        Связаться с нами