Последовательный перевод
Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод. Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.
Последовательный перевод — средство коммуникации с клиентами из других стран
В отличие от синхронного, такой вид перевода требует меньше ресурсов, однако он должен быть не менее профессиональным. Последовательный перевод выполняют в режиме реального времени, а значит, его качество влияет на восприятие аудиторией оратора.
Цена ошибки при последовательном переводе
Последовательный перевод довольно популярен в политике и бизнесе — сферах, где малейшая ошибка стоит репутации. В книге «Недипломатическая работа» бывший глава МИД Австралии Ричард Вулкотт описывает несколько нелепых ошибок, допущенных при последовательном переводе речи дипломатов.
К примеру, бывший премьер Австралии Боб Хоук на встрече с японским правительством произнес фразу “I am not here to play silly buggers” (“Я здесь не для того, чтобы веселиться”), чем озадачил переводчиков из Японии.
Посовещавшись о значении английской фразы “funny buggers”, переводчики предложили аудитории свой вариант: «Я сюда пришел не для того, чтобы играть в веселых геев». Это тот случай, когда отсутствие перевода лучше, чем такой последовательный перевод.
-
Сфера
оговариваются индивидуально
-
Стоимость
от 600 грн
-
Срок
оговариваются индивидуально