Технический перевод
- Работаем с узкопрофильными переводчиками с опытом от 3 лет
- Выполняем верстку текста
- Используем отраслевую терминологию
- Сохраняем технические стандарты и нормы
Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн
Estimated price
Service
Language(s)
Subject
Content Type(s)
-
10лет опыта
-
17 +отраслей
-
56 805 +проектов
Технический перевод документов
Перевод технической документации отличается от перевода текстов художественного или публицистического характера. Главная особенность — насыщенность узкопрофильной терминологией.
Чаще всего мы выполняем технический перевод таких документов:
- Инструкции по эксплуатации приборов и оборудования;
- Книги, учебники, справочники и другая проф. литература;
- Научные статьи и работы технической направленности;
- Нормативные и юридические документы;
- Бизнес-презентации.
Перевод технический
Важным этапом технического перевода документов является перевод чертежей и схем. По желанию клиента готовый проект может быть сверстан в формате 1:1 с исходным, поэтому для подобных заказов проектный менеджер привлекает не только технического переводчика, редактора и корректора, но и верстальщика.
Кроме перевода технического текста, в нашем бюро переводов предоставляем услуги устных переводов на конференциях и выставках научно-технической тематики в разных городах Украины и странах СНГ. Подробнее об устном техническом переводе здесь.
Технический перевод помогает производителям и дистрибьюторам развивать бизнес на международном рынке, импортерам и покупателям — налаживать сотрудничество с иностранными партнерами, а инженерам и техническим специалистам — оптимизировать производственные процессы.
Технический перевод в Киеве: преимущества
Наличие в технических переводах профильной терминологии диктует повышенные требования к исполнителям. Поэтому, прежде чем заказать технический перевод у фрилансера, взвесьте риски. Велика вероятность, что придется отдавать документ на дополнительную оценку качества в переводческую компанию. А значит, и платить дважды.
Филологического образования для перевода технической литературы недостаточно. Грамотный письменный технический перевод может выполнить только квалифицированный исполнитель со специальным образованием или соответствующим опытом из сферы.
Обращаясь в переводческую компанию MK:translations за услугой технического перевода, вы получаете уверенность, что вам подберут специалиста с релевантным опытом и знаниями. Мы дорожим репутацией и доверием клиентов, поэтому гарантируем точность перевода и соблюдение дедлайнов для каждого проекта.
Если вы технический специалист и нуждаетесь в подтверждении вашей квалификации, предлагаем услугу апостиля диплома, что позволяет легализовать его на территории других стран.
Сферы применения технического перевода
Услуги технического перевода, включая тех. перевод инструкций, спецификаций и инженерной документации, востребованы в различных сферах, где требуются специальные термины, точные формулировки и соблюдение технических стандартов. Ниже приведен перечень отраслей, в которых технические переводы используются для работы с документацией, сертификацией, локализацией программного обеспечения и производственными процессами.
| Сфера | Когда применяется | Зачем это нужно |
|---|---|---|
| Инженерия и производство | Инструкции, паспорта, чертежи | Чтобы правильно запускать и обслуживать оборудование |
| ИТ и софт | API, техническая документация, мануалы | Для локализации продукта без потери логики |
| Сертификация | ISO, ГОСТ, технические регламенты | Для соответствия стандартам и прохождения проверок |
| Тендеры | Техническое задание, условия закупок | Чтобы избежать ошибок в требованиях |
| Патенты и R&D | Описание изобретений, исследования | Для защиты интеллектуальной собственности |
| Импорт/экспорт | Технические характеристики, каталоги | Для таможни и установки оборудования |
| Охрана труда | Инструкции по технике безопасности | Чтобы снизить риски на производстве |
Технический перевод помогает
-
01/Производителям и дистрибьюторам
-
02/Импортерам и покупателям
-
03/Инженерам и техническим специалистам
Это окно заявки для тех, кому нужно срочно
Зачем нужен Технический перевод
-
01/Перевод технической литературы и нормативных документов содействует научно-техническому прогрессу
-
02/Перевод презентаций, схем и чертежей помогает инженерам и техническим специалистам представлять свои разработки на мировом рынке
-
03/Дает возможность правильно и безопасно пользоваться промышленным оборудованием и бытовыми приборами иностранного производства
Стоимость научно-технического перевода
Компания MK Translations выполняет технический перевод в Киеве для различных видов документации и специализированных текстов , стартовая цена – от 0,40 грн/слово. Чтобы узнать точную стоимость выполнения, оставьте заявку, и менеджер свяжется с вами в течение 15 минут.
Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations
- Высокая скорость выполнения заказов. Менеджер с азартом примет в работу большой объем на перевод технического текста и жесткий дедлайн.
- Гарантия качества перевода. Над каждым переводом технической документации работает переводчик, редактор и корректор.
- Сопровождение заказа персональным проектным менеджером. Он формирует профильную команду для услуги технического перевода и контролирует весь процесс от А до Я.
Услуги технического перевода
Гарантируем точность выполненного перевода технической литературы благодаря трехступенчатой системе контроля качества и соблюдению четкого ТЗ от клиента.
Слаженная работа дает нам возможность выполнять срочные заказы по переводу технической документации в сжатые сроки. Сделаем просчет стоимости за 15 мин, и подберем под ваш проект команду квалифицированных исполнителей с профильным опытом.
Преимущества профессионального технического переводчика
| Вариант | Стоимость | Эффективность | Особенности |
| Машинный перевод | Низкая | Низкая | Ошибки в терминологии |
| Фриланс-переводчик | Средняя | Средняя | Качество зависит от исполнителя |
| MK:translations | Средняя | Высокая | Контроль качества и профильные переводчики |
| Внутренний технический переводчик | Высокая | Высокая | Высокие затраты на содержание |
| Гибридный подход (AI + редактор) | Низкая–средняя | Средняя | Требуется проверка специалистом |
Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations
-
01/
Что такое технический перевод?
Это вид узкопрофильных переводов, связанный с документами технической тематики: инструкциями по эксплуатации приборов и оборудования, научными работами, чертежами, схемами, справочниками и др. Для оказания услуги технического перевода нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.Смотрите также: DTP (верстка текста) -
02/
Сколько стоит технический перевод?
Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Цена на технический перевод зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета. -
03/
На какие языки можно выполнить технический перевод?
Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для перевода технической документации в любой языковой паре. -
04/
Как заказать технический перевод?
Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт цены на технический перевод. -
05/
Какие документы входят в технический перевод?
Бюро переводов MK:translations занимается переводом технической документации, конструкторских чертежей, технических паспортов, инструкций по эксплуатации и сертификатов соответствия. Мы выполняем технические переводы для различных отраслей и типов документации. -
06/
Проходит ли технический перевод дополнительную проверку?
Да, каждый технический перевод проходит многоэтапную проверку. Переводчик, эксперт в соответствующей отрасли и корректор работают совместно, чтобы обеспечить точность и качество текста. -
07/
Как обеспечивается терминологическая согласованность в крупных проектах?
В крупных проектах по техническому переводу используются отраслевые глоссарии и базы данных переводческой памяти. Это помогает сохранить терминологическую согласованность во всех документах. -
08/
Кто выполняет технический перевод в MK:translations?
Перевод выполняют переводчики-специалисты с профильным техническим образованием в соответствующей области — машиностроение, IT, медицина, юриспруденция. MK:translations предоставляет технический перевод в Киеве для бизнеса, производства и международных проектов.
Если вы не нашли то, что искали, не уходите
Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.


