close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Технический перевод

    • Работаем с узкопрофильными переводчиками с опытом от 3 лет
    • Выполняем верстку текста
    • Используем отраслевую терминологию
    • Сохраняем технические стандарты и нормы
    Оставить Заявку
    Технический перевод
    Технические переводы - это переводы специализированных текстов с узкопрофильной терминологией. Инструкции, по которым инженеры собирают оборудование, спецификации, от которых зависит безопасность, и описания, на основе которых принимаются решения. Контроль точности - в наших руках.
    Содержание
    Мы работаем
    Якісно
    Качественно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн

    Теперь на нашем сайте можно рассчитать ориентировочную стоимость перевода. Просто выберите те интересующие вас услуги. С помощью калькулятора возможен примерный расчет стоимости перевода и нотариального заверения личных документов. Для росчета берется за основу стандартная переводческая страница (1800 знаков с пробелами или 250 слов).
    1. Choose a service
    Письменный
    Устный
    Редактирование
    2. Choose a language
    source language
    output language(s)
    Choose Industry & Content Types
    2. Choose a language
    Choose Industry & Content Types
    3. Choose a niche
    Документы, апостиль
    Специализированные переводы
    Медицинские переводы
    Работа с аудио/видео
    Переводы для ИТ
    Переводы для бизнеса
    Редактирование, постмашинное редактирование
    Сопровождение событий, переговоров
    Культура
    Бизнес
    Медицина
    Политика
    Экономика
    ИТ
    Переговоры
    Другое
    Маркетинговое редактирование
    Художественное редактирование
    Редактирование юридических документов
    Редактирование научных текс
    Редактирование технической документации
    Редактирование для ИТ
    Редактирование субтитров, описаний для аудио/видео
    Другое
    4. Choose a content type
    Review
    5. Review and send

      Estimated price

      Service

      Language(s)

      Subject

      Content Type(s)

      • 10
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов
      Список клиентов, о которых можно рассказывать

      Технический перевод документов

      Перевод технической документации отличается от перевода текстов художественного или публицистического характера. Главная особенность — насыщенность узкопрофильной терминологией.

      Чаще всего мы выполняем технический перевод таких документов:

      • Инструкции по эксплуатации приборов и оборудования;
      • Книги, учебники, справочники и другая проф. литература;
      • Научные статьи и работы технической направленности;
      • Нормативные и юридические документы;
      • Бизнес-презентации.

      Перевод технический

      Важным этапом технического перевода документов является перевод чертежей и схем. По желанию клиента готовый проект может быть сверстан в формате 1:1 с исходным, поэтому для подобных заказов проектный менеджер привлекает не только технического переводчика, редактора и корректора, но и верстальщика.

      Кроме перевода технического текста, в нашем бюро переводов предоставляем услуги устных переводов на конференциях и выставках научно-технической тематики в разных городах Украины и странах СНГ. Подробнее об устном техническом переводе здесь.

      Технический перевод помогает производителям и дистрибьюторам развивать бизнес на международном рынке, импортерам и покупателям — налаживать сотрудничество с иностранными партнерами, а инженерам и техническим специалистам — оптимизировать производственные процессы.

      Технический перевод в Киеве: преимущества

      Наличие в технических переводах профильной терминологии диктует повышенные требования к исполнителям. Поэтому, прежде чем заказать технический перевод у фрилансера, взвесьте риски. Велика вероятность, что придется отдавать документ на дополнительную оценку качества в переводческую компанию. А значит, и платить дважды.

      Филологического образования для перевода технической литературы недостаточно. Грамотный письменный технический перевод может выполнить только квалифицированный исполнитель со специальным образованием или соответствующим опытом из сферы.

      Обращаясь в переводческую компанию MK:translations за услугой технического перевода, вы получаете уверенность, что вам подберут специалиста с релевантным опытом и знаниями. Мы дорожим репутацией и доверием клиентов, поэтому гарантируем точность перевода и соблюдение дедлайнов для каждого проекта.

      Если вы технический специалист и нуждаетесь в подтверждении вашей квалификации, предлагаем услугу апостиля диплома, что позволяет легализовать его на территории других стран.

      Сферы применения технического перевода

      Услуги технического перевода, включая тех. перевод инструкций, спецификаций и инженерной документации, востребованы в различных сферах, где требуются специальные термины, точные формулировки и соблюдение технических стандартов. Ниже приведен перечень отраслей, в которых технические переводы используются для работы с документацией, сертификацией, локализацией программного обеспечения и производственными процессами.

      Сфера Когда применяется Зачем это нужно
      Инженерия и производство Инструкции, паспорта, чертежи Чтобы правильно запускать и обслуживать оборудование
      ИТ и софт API, техническая документация, мануалы Для локализации продукта без потери логики
      Сертификация ISO, ГОСТ, технические регламенты Для соответствия стандартам и прохождения проверок
      Тендеры Техническое задание, условия закупок Чтобы избежать ошибок в требованиях
      Патенты и R&D Описание изобретений, исследования Для защиты интеллектуальной собственности
      Импорт/экспорт Технические характеристики, каталоги Для таможни и установки оборудования
      Охрана труда Инструкции по технике безопасности Чтобы снизить риски на производстве

      Технический перевод помогает

      • 01/
        Производителям и дистрибьюторам
      • 02/
        Импортерам и покупателям
      • 03/
        Инженерам и техническим специалистам
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations
      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.
      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

        Зачем нужен Технический перевод

        • 01/
          Перевод технической литературы и нормативных документов содействует научно-техническому прогрессу
        • 02/
          Перевод презентаций, схем и чертежей помогает инженерам и техническим специалистам представлять свои разработки на мировом рынке
        • 03/
          Дает возможность правильно и безопасно пользоваться промышленным оборудованием и бытовыми приборами иностранного производства

         Стоимость научно-технического перевода

        Компания MK Translations выполняет технический перевод в Киеве для различных видов документации и специализированных текстов , стартовая цена – от 0,40 грн/слово. Чтобы узнать точную стоимость выполнения, оставьте заявку, и менеджер свяжется с вами в течение 15 минут.

        Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations

        1. Высокая скорость выполнения заказов. Менеджер с азартом примет в работу большой объем на перевод технического текста и жесткий дедлайн.
        2. Гарантия качества перевода. Над каждым переводом технической документации работает переводчик, редактор и корректор.
        3. Сопровождение заказа персональным проектным менеджером. Он формирует профильную команду для услуги технического перевода и контролирует весь процесс от А до Я.

        Услуги технического перевода

        Гарантируем точность выполненного перевода технической литературы благодаря трехступенчатой системе контроля качества и соблюдению четкого ТЗ от клиента.

        Слаженная работа дает нам возможность выполнять срочные заказы по переводу технической документации в сжатые сроки. Сделаем просчет стоимости за 15 мин, и подберем под ваш проект команду квалифицированных исполнителей с профильным опытом.

        Преимущества профессионального технического переводчика

         

        Вариант  Стоимость  Эффективность  Особенности 
        Машинный перевод  Низкая  Низкая  Ошибки в терминологии 
        Фриланс-переводчик  Средняя  Средняя  Качество зависит от исполнителя 
        MK:translations  Средняя  Высокая  Контроль качества и профильные переводчики 
        Внутренний технический переводчик  Высокая  Высокая  Высокие затраты на содержание 
        Гибридный подход (AI + редактор)  Низкая–средняя  Средняя  Требуется проверка специалистом 

        Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations

        Высокая скорость выполнения заказов. Менеджер с азартом примет в работу большой объем на перевод технического текста и жесткий дедлайн.
        Гарантия качества перевода. Над каждым переводом технической документации работает переводчик, редактор и корректор.
        Сопровождение заказа персональным проектным менеджером. Он формирует профильную команду для услуги технического перевода и контролирует весь процесс от А до Я.
        Взаимодействие заказчика с нами
        Перед началом работы всегда тщательно изучаем вашу задачу. Определяем для чего нужен перевод, кто будет с ним работать, в какой сфере он будет использоваться, какие требования к срокам и тону коммуникации. Формируем такую команду из профильных переводчиков и редакторов, чтобы текст решал конкретную бизнес-задачу.
        01
        Согласование регламента работы
        На старте фиксируем объемы, сроки, формат сдачи, ваш глоссарий или пожелания по стилю. Если проект сложный, то прописываем этапы и контрольные точки.
        02
        На связи с клиентом 24/7
        Внезапное изменение исходного файла или формата сообщения? Вы всегда можете сообщить нам об этом.
        03
        Персональный менеджер проекта
        Менеджер координирует работу переводчиков, редакторов и верстальщиков. Вы общаетесь только с одним контактным лицом.
        04
        Удобные каналы коммуникации
        Электронная почта, мессенджеры, а может телефонный разговор? Работаем как вам удобно, а не навязываем свли решения.
        Часто задаваемые вопросы FAQ:
        • 01/

          Что такое технический перевод?

          Это вид узкопрофильных переводов, связанный с документами технической тематики: инструкциями по эксплуатации приборов и оборудования, научными работами, чертежами, схемами, справочниками и др. Для оказания услуги технического перевода нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.
          Смотрите также: DTP (верстка текста)
        • 02/

          Сколько стоит технический перевод?

          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Цена на технический перевод зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/

          На какие языки можно выполнить технический перевод?

          Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для перевода технической документации в любой языковой паре.
        • 04/

          Как заказать технический перевод?

          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт цены на технический перевод.
        • 05/

          Какие документы входят в технический перевод?

          Бюро переводов MK:translations занимается переводом технической документации, конструкторских чертежей, технических паспортов, инструкций по эксплуатации и сертификатов соответствия. Мы выполняем технические переводы для различных отраслей и типов документации.
        • 06/

          Проходит ли технический перевод дополнительную проверку?

          Да, каждый технический перевод проходит многоэтапную проверку. Переводчик, эксперт в соответствующей отрасли и корректор работают совместно, чтобы обеспечить точность и качество текста.
        • 07/

          Как обеспечивается терминологическая согласованность в крупных проектах?

          В крупных проектах по техническому переводу используются отраслевые глоссарии и базы данных переводческой памяти. Это помогает сохранить терминологическую согласованность во всех документах.
        • 08/

          Кто выполняет технический перевод в MK:translations?

          Перевод выполняют переводчики-специалисты с профильным техническим образованием в соответствующей области — машиностроение, IT, медицина, юриспруденция. MK:translations предоставляет технический перевод в Киеве для бизнеса, производства и международных проектов.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
        Связаться с нами