svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик
    Локализуем и переводим на 80+ языков мира

    Технический письменный перевод

    • Работаем с экспертными переводчиками с опытом от 3 лет
    • Выполняем верстку текста
    • Сохраняем конфиденциальность информации
    • Принимаем срочные заказы 24/7
    svg Оставить Заявку
    services

    Технический перевод документов

    Этот вид перевод отличается от перевода текстов художественного или публицистического характера. Главная особенность — насыщенность узкопрофильной терминологией.

    Чаще всего мы работаем с такими документами:

    • Инструкции по эксплуатации приборов и оборудования;
    • Книги, учебники, справочники и другая проф. литература;
    • Научные статьи и работы технической направленности;
    • Нормативные и юридические документы;
    • Бизнес-презентации.

    Важным этапом технического перевода документов является перевод чертежей и схем. По желанию клиента готовый проект может быть сверстан в формате 1:1 с исходным, поэтому для подобных заказов проектный менеджер привлекает не только технического переводчика, редактора и корректора, но и верстальщика.

    Кроме письменного технического перевода в Киеве, предоставляем услуги устных переводов на конференциях и выставках научно-технической тематики в разных городах Украины и странах СНГ. Подробнее об устном техническом переводе здесь.

    Читайте в блоге Три популярных вопроса о вычитке текста

    • svg
      Сфера

      бизнес, работа, учеба

    • svg
      Стоимость

      от 0,40 грн/ слово

    • svg
      Срок

      от 1 кален.дня

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта



      • png
        png


      • png
        png

      * Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности

      Технический перевод помогает

      • 01/
        Производителям и дистрибьюторам
        развивать бизнес на международном рынке
      • 02/
        Импортерам и покупателям
        налаживать сотрудничество с иностранными партнерами
      • 03/
        Инженерам и техническим специалистам
        оптимизировать производственные процессы
      png

      Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

      Бюро переводов в Украине

      Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

      Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

      💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
      Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

      8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

      • 8
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Стоимость технического перевода

      Стоимость технического перевода рассчитывается индивидуально в каждом конкретном случае и зависит от нескольких факторов:

      • 01/
        Виды и количество языков перевода
      • 02/
        Объем и сложность проекта
      • 03/
        Техническое оформление
      • 04/
        Срочность заказа
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Преимущества профессионального технического перевода документов

        Наличие в технических переводах профильной терминологии диктует повышенные требования к исполнителям. Поэтому, прежде чем заказать технический перевод у фрилансера, взвесьте риски. Велика вероятность, что придется отдавать документ на дополнительную оценку качества в переводческую компанию. А значит, и платить дважды.

        Филологического образования для таких переводов недостаточно. Грамотный письменный технический перевод может выполнить только квалифицированный исполнитель со специальным образованием или соответствующим опытом из сферы.

        Обращаясь в переводческую компанию MK:translations, вы получаете уверенность, что вам подберут специалиста с релевантным опытом и знаниями. Мы дорожим репутацией и доверием клиентов, поэтому гарантируем точность перевода и соблюдение дедлайнов для каждого проекта.

        Читайте в блоге Зачем обращаться в бюро переводов

        Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations

        • png
          Высокая скорость выполнения заказов. Менеджер с азартом примет в работу большой объем текста и жесткий дедлайн.
        • png
          Гарантия качества перевода. Над каждым техническим переводом работает переводчик, редактор и корректор.
        • png
          Сопровождение заказа персональным проектным менеджером. Он формирует профильную команду и контролирует весь процесс от А до Я.

        Качественные технические переводы

        Гарантируем точность выполненного перевода благодаря трехступенчатой системе контроля качества и соблюдению четкого ТЗ от клиента.

        Взаимодействие с заказчиком

         

        Согласование регламента работы

         

        На связи с клиентом 24/7

         

         

        Персональный менеджер проекта

         

        Удобные каналы коммуникации

         

        Слаженная работа дает нам возможность выполнять срочные заказы по техническому переводу в сжатые сроки. Сделаем просчет стоимости за 15 мин, и подберем под ваш проект команду квалифицированных исполнителей с профильным опытом.

        Список клиентов, о которых можно рассказывать


        С этой услугой также спрашивают

        svg

        Перевод апостиля

        При выезде за границу в качестве туриста, для решения деловых вопросов, с целью трудоустройства или обучения может понадобиться перевод и апостиль документов.

        svg

        Перевод рекламных слоганов и текстов

        Грамотный перевод рекламных слоганов привлекает внимание покупателей и приносит бренду узнаваемость на зарубежных рынках. Неправильная интерпретация слогана переводчиком может обернуться миллионными убытками.

        svg

        Художественный перевод

        Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

        svg

        Апостиль МОН

        Проставление штампа апостиля — это особая процедура легализации документов, которая позволяет их использовать на территории других стран.

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратный штамп установленной формы, который проставляют на официальные документы для их легализации за границей, то есть подтверждения подлинности.

        svg

        Лингвистическое сопровождение производственных процессов

        На этапе строительства производственных объектов, при запуске нового или ремонте существующего оборудования часто привлекаются зарубежные специалисты. Отсюда возникает необходимость перевода проектной документации.

        FAQ:

        • 01/
          Что такое технический перевод?
          Это вид узкопрофильных переводов, связанный с документами технической тематики: инструкциями по эксплуатации приборов и оборудования, научными работами, чертежами, схемами, справочниками и др. Для технических переводов нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.

          Смотрите также: DTP (верстка текста)

        • 02/
          Сколько стоит технический перевод?
          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость технического перевода зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/
          На какие языки можно выполнить технический перевод?
          Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/
          Как заказать технический перевод?
          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua