Перевод документов в Киеве
Поездки за границу давно стали привычной частью нашей жизни. При этом одним из важнейших пунктов при планировании поездки является перевод документов.
Чтобы избежать неприятностей на пропускном пункте в случае ошибки переводчика, лучше заказать перевод документов на английский или другой иностранный язык у профессиональных исполнителей.
Когда одна ошибка может стоить визы
Одной из наиболее распространенных ошибок при переводе документов, удостоверяющих личность (паспорта, водительские права), является трактовка термина nationality. Перевод этого слова зависит от страны, в которую вы собираетесь.
Например, в Азербайджане, Армении, Латвии, Нидерландах, Сербии, Туркменистане, Франции, Японии nationality означает «гражданство». В КНДР, Новой Зеландии, Ямайке так характеризуют национальность.
Только опытный переводчик выполнит перевод документов в Киеве правильно. Если вы обнаружили подобные ошибки, вам нужно обратиться в компетентную переводческую компанию.
Читайте также: Нужно ли переводить документы на визу в США
-
Сфера
оговариваются индивидуально
-
Стоимость
от 200 грн
-
Срок
от 1 кален.дня