close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Локализация приложений iOS

    • Более 500 дипломированных переводчиков и носителей языка в команде
    • Проводим лингвистическое QA
    • Выполняем непрерывную локализацию
    Оставить Заявку
    Локализация приложений ios
    Содержание
    Мы работаем
    Якісно
    Качественно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн

    Теперь на нашем сайте можно рассчитать ориентировочную стоимость перевода. Просто выберите те интересующие вас услуги. С помощью калькулятора возможен примерный расчет стоимости перевода и нотариального заверения личных документов. Для росчета берется за основу стандартная переводческая страница (1800 знаков с пробелами или 250 слов).
    1. Выберите услугу
    Письменный
    Устный
    Редактирование
    2. Выберите язык
    исходный язык
    язык перевода
    Выберите отрасль и типы контента
    2. Выберите язык
    Выберите отрасль и типы контента
    3. Выберите нишу
    Документы, апостиль
    Специализированные переводы
    Медицинские переводы
    Работа с аудио/видео
    Переводы для ИТ
    Переводы для бизнеса
    Редактирование, постмашинное редактирование
    Сопровождение событий, переговоров
    Культура
    Бизнес
    Медицина
    Политика
    Экономика
    ИТ
    Переговоры
    Другое
    Маркетинговое редактирование
    Художественное редактирование
    Редактирование юридических документов
    Редактирование научных текс
    Редактирование технической документации
    Редактирование для ИТ
    Редактирование субтитров, описаний для аудио/видео
    Другое
    4. Выберите тип контента
    Обзор
    5. Просмотреть и отправить

      Примерная цена

      Услуга

      Язык(и)

      Тематика

      Тип контента

      • 10
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Зачем делать локализацию приложения iOS для иностранных рынков

      Согласно официальным данным, озвученным на конференции Google I/O 2021, соотношение владельцев iOS и Android — 25/75. Но расходы пользователей iOS в App Store вдвое превышают расходы пользователей Android в Google Play Store.

      При этом существуют рынки, где доля iOS выше, чем у Android — например, США, Канада, Великобритания, Япония, Австралия, Швеция, Норвегия, Дания. Поэтому локализация приложения iOS с учетом особенностей и потребностей платежеспособной аудитории этих стран откроет отличные перспективы и возможность приумножения прибыли компании.

      Цель локализации приложения — адаптировать продукт с учетом особенностей и культурного кода конкретной целевой группы. В результате у пользователя должно возникнуть ощущение, что приложение разработано под его запрос. Текст, кнопки, изображения, цвета, шрифты — все должно быть понятным и естественным для представителей локального рынка. Нужно стать для них «своим», ведь у своих и покупают больше, и возвращаются охотнее. Поэтому вместе с локализацией наши клиенты часто заказывают также услугу международного маркетинга.

      Читайте в блоге: Особенности международного маркетинга на примере США, Германии и Китая

      Перевод приложений ios – основные особенности

      Решили, что сможете сделать перевод ios самостоятельно, ведь ваши сотрудники знают английский?

      Наверняка в вашей компании есть специалисты, хорошо владеющие английским. Но для локализации этого уровня станет недостаточно. Да и прямым переводом текста не обойтись — нужна культурная адаптация, в чем ваши сотрудники вряд ли сильны. А уж если собираетесь продвигать продукт, например, на канадском рынке, то знание одного английского мало не поможет — придется искать еще и переводчика французского.

      Не стоит надеяться на Google Translate — перевод обязательно должен быть от «живого» специалиста, работающего в бюро переводов. Никакой автоматический язык программирования не сможет передать суть, эмоции и правильное трактование текста оригинала.

      Что мы предлагаем по переводу ios

      • 01/
        Опытным издателям и разработчикам приложений
      • 02/
        Молодым компаниям-разработчикам и стартапам
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations
      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.
      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

        Локализация
        приложения iOS в MK:translations
        охватывает:

        • Технический перевод с сохранением кодов;
        • Творческий адаптационный перевод текста;
        • Подбор подходящего визуала с учетом культурных особенностей страны;
        • Перевод, озвучка песен и диалогов;
        • Адаптация дат, времени и других числовых показателей;
        • Корректное отображение шрифтов;
        • Тестирование всех активных кнопок, переходов и других рабочих элементов;
        • Составление и перевод нужной технической и правовой документации;
        • Непрерывная локализация часто обновляющихся продуктов.

        Этот процесс очень схож с локализацией сайтов, так как тоже касается всех элементов продукта, с которыми соприкасается пользователь.

        Каждый ваш проект — индивидуальный. svg Оставьте заявку сейчас и наш менеджер поможет подобрать лучший вариант реализации для вашего проекта.

         

        Советы разработчикам новых проектов по переводу приложений ios

        1. С первого дня работы над приложением учитывайте, что его в дальнейшем нужно будет локализовать.
        2. Не загружайте программный код пользовательскими строками — они будут теряться. Пропишите пользовательские строки отдельно в файлах для локализации (см. п.1).
        3. Не называйте ключи именем значения поддерживаемого языка. Разделяйте названия.
        4. В комментариях к пользовательским строкам (где возможно) уточняйте, как и когда будут использоваться эти строки.
        5. Избегайте объединения строк для экономии места.
        6. Перепроверяйте приложение на каждом этапе работы.

        Локализация приложений iOS — это 👇

        Шаг к завоеванию платежеспособной аудитории
        Увеличение количества загрузок вашего приложения
        Возможность получения прибыли в иностранной валюте
        Взаимодействие заказчика с нами
        Перед началом работы всегда тщательно изучаем вашу задачу. Определяем для чего нужен перевод, кто будет с ним работать, в какой сфере он будет использоваться, какие требования к срокам и тону коммуникации. Формируем такую команду из профильных переводчиков и редакторов, чтобы текст решал конкретную бизнес-задачу.
        01
        Согласование регламента работы
        На старте фиксируем объемы, сроки, формат сдачи, ваш глоссарий или пожелания по стилю. Если проект сложный, то прописываем этапы и контрольные точки.
        02
        На связи с клиентом 24/7
        Внезапное изменение исходного файла или формата сообщения? Вы всегда можете сообщить нам об этом.
        03
        Персональный менеджер проекта
        Менеджер координирует работу переводчиков, редакторов и верстальщиков. Вы общаетесь только с одним контактным лицом.
        04
        Удобные каналы коммуникации
        Электронная почта, мессенджеры, а может телефонный разговор? Работаем как вам удобно, а не навязываем свли решения.
        Часто задаваемые вопросы FAQ:
        • 01/

          Что такое локализация приложений iOS?

          Это перевод и адаптация приложений для определенного рынка. Локализации подлежит не только текстовое наполнение — адаптация может коснуться визуального оформления, звуковых эффектов и даже функционала. Процессу локализации приложений iOS всегда предшествует изучение культурных и национальных особенностей целевой аудитории.
        • 02/

          Сколько стоит локализация приложений iOS?

          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость локализации приложений iOS зависит от многих факторов: вида исходников, объема, языков локализации, сложности и срочности заказа, технических требований к проекту и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/

          На какие языки можно выполнить локализацию приложений iOS?

          Делаем локализацию на 80+ языках мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/

          Как заказать локализацию приложений iOS?

          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
        Связаться с нами