Устный перевод
Одна из самых трудных задач для лингвиста — научиться переводить устно. Для этого нужно в совершенстве владеть языком, знать его историю, теорию и структуру, а также изучить культуру страны, в которой на нем говорят.
Закажите устный перевод для масштабных мероприятий и личных встреч
Успех мероприятия во многом зависит от качества переговоров. Хороший переводчик поможет достичь взаимопонимания во время заключения сделок, на симпозиумах, конгрессах, саммитах, семинарах, презентациях, выставках, конференциях, мастер-классах и тренингах. Устный перевод просто необходим на международных встречах и онлайн-мероприятиях.
Переводчик должен часами внимательно слушать говорящего, чтобы озвучить именно то, что сказал спикер. Кроме общих профессиональных навыков, у устного переводчика должны быть скиллы по ведению бизнеса. Самыми сложными темами по праву считаются спорт, политика и война. Поэтому стоимость устного перевода будет зависеть в первую очередь от тематики вашего мероприятия или встречи.
Цена устного перевода
Стоимость устного перевода зависит от 3 основных факторов:
- формата встречи;
- длительности мероприятия;
- тематики перевода.
Если вам нужен специалист, который разбирается в технике, экономике или юриспруденции — обращайтесь в MK:translations. Персональный менеджер подберет проверенного специалиста с профильным образованием.
Обычный лингвист не справится с переводом презентации стиральной машины или медицинского препарата. Устный переводчик должен иметь опыт и владеть нужной терминологией. Иначе слушатели просто не поймут о чем говорит спикер. И вас ждет провал.
Чем в более экстремальных условиях придется работать устному переводчику, тем выше будет стоимость услуг. Если придется сопровождать представителей силовых структур из отделов по борьбе с наркотиками и оружием, то услуги специалиста обойдутся дороже:) Также вас может заинтересовать услуга финансового перевода.
-
Сфера
бизнес
-
Стоимость
от 600 грн
-
Срок
оговариваются индивидуально