svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик
    Локализуем и переводим на 80+ языков мира

    Письменный перевод

    Срочные переводы, реализующие ваши задачи с экономией до 20%

    • Работаем с 400+ специализированными переводчиками
    • Гарантируем 3-этапную проверку качества
    • Принимаем проекты в работу 24/7
    • Отвечаем на запрос в течение 15 минут
    • В 93% случаев дедлайн по проекту вы устанавливаете самостоятельно
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    svg Оставить Заявку

    Особенности письменных переводов документов

    Существует пословица: «Что написано пером, не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе текстов скрупулезность важна в каждой детали. Ведь если при устном переводе специалист может себя исправить, то в случае перевода книги, которая пошла в печать, сделать уже ничего невозможно.

    Термин «перевод» происходит от латинского “translatio” или “translationis”, что означает «изменить место» или «транспортировать что-либо». Переводчик может перемещать слова, подбирать синонимы, изменять структуру предложения. При этом важно, чтобы при «транспортировке» не исказился смысл оригинала.

    Письменный перевод документов требует большой концентрации и ответственности, чтобы четко передать смысл оригинала и даже мельчайшие детали. Поэтому переводчик должен знать терминологию, уметь найти и проанализировать дополнительные материалы. Только тогда перевод станет достойным эквивалентом подлинника.

    Читайте также: Редактирование перевода и корректура — в чем разница

    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      от 0,40 грн/ слово

    • svg
      Срок

      от 1 кален.дня

    svg

    Виды письменных переводов текстов

    • 01/
      Полный перевод выполняется профильными специалистами с опытом в узких тематиках: художественной, технической, медицинской, юридической, экономической и т.д.
    • 02/
      Реферативный перевод используется для передачи основных мыслей по научным статьям, книгам и другим текстам и подразумевает точную передачу позиции автора.
    • 03/
      Аннотация — краткое изложение содержания текста без деталей. Цель — ознакомить аудиторию с темой, не раскрывая подробностей.
    • 04/
      Резюмирующий перевод — передача содержания текста с сокращением объема. Это самая тяжелая работа для переводчика, которая включает в себя полный анализ текста и требует писательских навыков.
    • 05/
      Стилистический перевод — это литературная обработка текста: выстраивание логики, подбор синонимов, перефразирование и адаптация под новую аудиторию.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта
    png

    Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

    Бюро переводов в Украине

    Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

    Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

    💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
    Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

    8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

    • 8
      лет опыта
    • 17 +
      отраслей
    • 56 805 +
      проектов

    Цена письменного перевода

    *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

    • 01/
      Виды и количество языков перевода
    • 02/
      Объем и сложность проекта
    • 03/
      Техническое оформление
    • 04/
      Срочность заказа

    Как мы MK:translations выполняем письменный перевод на английский

    В письменном переводе на английский или другой язык выделяют 3 основных этапа:

    1. Предварительный анализ

    Переводчик уточняет коммуникативную ситуацию, то есть отвечает на вопрос: кто, для кого, в какое время, в каких условиях и с какой целью он создал оригинал. Он изучает особенности стилистики, тематику и основное содержание.

    1. Непосредственно перевод

    Включает разбиение текста на части (абзацы, предложения, фразы) и подбор необходимых эквивалентов в целевой речи.

    1. Редактура

    На этом этапе текст перевода «шлифуют», редактор убирает погрешности и нестыковки. Текст делают ближе к написанному на целевом языке, чтобы придать ему легкость во время чтения.

    Для письменных переводов мы привлекаем профессиональную команду исполнителей — менеджеров, переводчиков, редакторов, понимая всю ответственность этой услуги. Поэтому над текстами работают только опытные специалисты с соответствующим образованием.

    Читайте также: Особенности и трудности художественного перевода

     

    Взаимодействие с заказчиком

    1

    Согласование регламента работы

    ️2

    На связи с клиентом 24/7

    3

    Персональный менеджер проекта

     

    4

    Удобные каналы коммуникации

     

    Каждый ваш проект – индивидуален. Оставьте ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать наилучший вариант реализации вашего заказа.

    Список клиентов, о которых можно рассказывать


    С этой услугой также спрашивают

    svg

    Художественный перевод

    Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

    svg

    Нефтегазовый перевод

    Это довольно широкая сфера переводов, которая охватывает не только наземную добычу нефти и газа, но и морскую.

    svg

    Удаленный синхронный перевод

    svg

    Перевод медицинских анализов

    Нуждаетесь в консультации иностранного специалиста или собираетесь на лечение за границу? В таком случае не обойтись без перевода медицинских анализов.

    svg

    Перевод медицинской документации

    Сложная терминология, аббревиатуры, цифровые значения — эти нюансы делают перевод медицинской документации сложной и ответственной лингвистической услугой.

    svg

    Устный перевод

    Предоставляем услуги синхронного и последовательного переводов. Сопровождаем мероприятия, предоставляем команду переводчиков на крупные и длительные события. Обслуживаем конференции, семинары, вебинары, бизнес-встречи. Подписываем NDA.

    FAQ:

    • 01/
      Что такое письменный перевод?
      Это передача смысла текста, написанного на одном языке с помощью лексики другого языка. Отдельной группой письменных переводов выступают узкопрофильные переводы — юридический, технический, медицинский, финансовый, художественный, маркетинговый и другие.

      Смотрите также: Переводы для бизнеса

    • 02/
      Сколько стоит письменный перевод?
      Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость письменного перевода зависит от многих факторов: вида перевода, типа исходника, языковых пар, объема, сложности, срочности заказа и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов исходя из ваших целей и бюджета.
    • 03/
      На каких языках можно заказать письменный перевод?
      Переводим на 84 языка, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
    • 04/
      Как заказать письменный перевод?
      Это можно сделать несколькими способами: позвонить нам, написать в мессенджер или на электронную почту, оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua