svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Сайт работает в обычном режиме, все заявки обрабатываются онлайн

    Переводим на 58 языков мира

    Транскреация и локализация рекламных текстов

    • svg
    • svg
    • Более 500 переводчиков по всему миру
    • Над креативом работают копирайтеры-носители языка
    • Редакторская вычитка и корректура
    • Также переводим видео, PPC на английский и  занимаемся seo-продвижением
    svg Оставить Заявку

    Транскреация

    У нас вы можете заказать услугу транскреации. И это не опечатка.

    Термин транскреация (в оригинале transcreation) используют рекламщики и их собратья маркетологи, чтобы сказать, что сообщение нужно перевести с одного языка — на другой, сохранив при языковой адаптации задумку автора, его стиль и контекст.

    Транскреация: творческий перевод вместо дословного пересказа

    Транскреация используется когда рекламный или продающий текст писался, к примеру, для Украины, а его нужно адаптировать для Франции. Возьмем вкусный пример, если вы не против. Булочка с маком из текста на украинском может превратиться в круассан на французском и пончик на английском. Транскреация позволяет говорить с аудиторией на понятном языке и добиться на всех языках той же реакции, что и в исходном тексте.

    Но транскреация — это работа не только с текстом, но и визуальными образами: картинками и видео.

    Если речь идет о транскреации, то перевода слов будет недостаточно. Нужно учесть культурные особенности целевой аудитории, ее нравы, привычки, историю, вкусы, чувство юмора, идиомы и контекст. Поэтому переводчик, который хоть всю жизнь посвятил изучению языка, не сделает для вас классную транскреацию, а вот носитель языка — сможет.

    Если различия между культурами значительные, то иногда носителю приходится менять контекст, чтобы получить нужный эмоциональный отклик от аудитории.

    • svg
      Сфера

      обговаривается индивидуально

    • svg
      Стоимость

      обговаривается индивидуально

    • svg
      Срок

      обговаривается индивидуально

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Вот как мы работаем над вашим проектом

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Список клиентов, о которых можно рассказывать


      отзывы о бюро переводов

      Лучше о нас скажут
      сами клиенты

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Оплата через Монобанк
        • png
          Безналичный расчет в € или $
        • png
          Оплата криптовалютой

        Транскреация — это больше, чем перевод

        Она позволяет добиться сильного эмоционального контакта с пользователем. Этот контакт позволяет продать больше продукта. Ведь мы безразличны к тому, что нам непонятно или не зацепило нас с первых секунд.

        Термин «транскреация» не новый. Его использовали в 60-х и 70-х годах, когда говорили о переводе рекламных сообщений. В 80-х годах термин ворвался в индустрию видеоигр. Новый подход к языковой адаптации игр на новые рынки позволил добиться большего внимания пользователей. Конечно, приятнее слышать не только понятные слова, но и привычные фразы. Но создатели пошли дальше и стали адаптировать персонажей, фон, менять сюжетные линии, чтобы игра увлекала пользователей из разных стран.

        Если вы скажите, что этот термин сложно запомнить, то мы кивнем в знак согласия. Поэтому рекламщики прячут значения этого термина за локализацией, творческим и маркетинговым переводом, языковой переработкой, культурной и международной адаптацией. 

        Транскреация зарекомендовала себя как эффективный инструмент маркетологов и рекламистов, который помогает повысить спрос на ваши товары и услуги в нужных странах и регионах.

        Именно транскреация поможет вам увеличить сбыт продукта там, где обычный механический перевод не сработал.

        P.S. Пока мы объясняли вам какие услуги стоят за этим термином, Google Документы изо всех сил пытались убедить нас, что мы «опечатались» в слове «транскреация», которая на самом деле должна быть «транскрибацией» или «транскрипцией». А слово “transcreation” нужно писать как “translation”. 

        Пока программы демонстрируют свою консервативность, люди совершенствуют свои навыки и услуги. Поэтому заказывайте транскреацию у специалистов MK:translations и не рискуйте с Google Translate.

        Часто задаваемые вопросы:

        • 01/
          Что такое транскреация?
          Это вид узкопрофильных переводов, применяемый к маркетинговому и рекламному контенту — презентациям, буклетам, рекламным текстам и слоганам, рекламным роликам и др. По своей сути транскреация — это культурная адаптация сообщения на целевом языке так, чтобы оно стало понятным новой аудитории, но сохранило первоначальный смысл и форму.

          Смотрите также: Маркетинговый перевод

        • 02/
          Сколько стоит транскреация?
          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость транскреации зависит от многих факторов: вида контента, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости дополнительных услуг (верстки, озвучки) и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов исходя из ваших целей и бюджета.
        • 03/
          На каких языках можно выполнить транскреацию?
          Переводим на 60+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/
          Как заказать транскреацию?
          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Другие услуги

        svg

        Лингвистическое тестирование

        Лингвистическое тестирование — это проверка переведенного и локализованного продукта (сайта, приложения, блога и т.д.).

        svg

        Перевод паспорта

        Паспорт — это один из основных документов, который нужен при выезде за границу или оформлении документов. Поэтому наши клиенты только за прошлый месяц 50 раз обратились к нам за переводом паспорта.

        svg

        Перевод сайта на английский

        Переводим сайты любой тематики на английский и еще 58 языков мира

        svg

        Медицинский перевод на немецкий

        Перевод медицинских документов на немецкий — особая отрасль узкоспециализированных переводов, требующая ответственного отношения и высокой точности исполнения.

        svg

        Нотариальный перевод

        При выезде за границу, открытии филиала в другой стране или регистрации нерезидента в качества акционера необходимо учитывать все требования к оформлению документов. Поскольку одна ошибка в переводе может обернуться большими неприятностями. Так, например, при поступлении в ВУЗ абитуриента с неправильно заполненными документами не допустят к конкурсу.

        svg

        Письменные переводы

        Существует пословица: «Что написано пером, того не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе дотошность важна в каждой детали. Ведь если во время устного перевода специалист может себя исправить, то в случае с переводом книги, который пошел в печать, сделать уже ничего невозможно

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua