svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик
    Локализуем и переводим на 80+ языков мира

    Удаленный синхронный перевод

    • Работаем с 400+ специализированными переводчиками
    • Подбираем специалистов под вашу тематику
    • Отвечаем на запрос в течение 15 минут
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    svg Оставить Заявку

    Синхронный перевод в ZOOM и не только

    В свое время ситуация с пандемией внесла свои коррективы в процессы организации и проведения международных мероприятий — большинство из них до сих пор проводится в режиме онлайн. Та же ситуация с переводчиками — даже синхронисты привыкли работать удаленно, из дома или специально оборудованных студий.

    Хотя и до этого были ситуации, при которых везти синхронных переводчиков за тысячи километров ради короткого выступления не имело смысла. Поэтому услуга синхронного перевода в зуме или другом сервисе популярна уже давно.

    Чем отличается удаленный синхронный перевод от классического

    • Перевод осуществляется посредством специальной программы.
    • Синхронист выполняет перевод дистанционно, находясь в другой локации, например в оборудованной студии или дома.
    • Участники мероприятия слышат переводчика через наушники, подключенные к смартфонам, поэтому также могут находиться в любом месте.

    Главное условие, без которого удаленный синхронный перевод невозможен — и синхронист, и участники мероприятия должны иметь доступ к специальному сайту или приложению.

    Чаще встречается синхронный перевод в конференциях zoom.

    Читайте также: Коммерческое предложение: современный способ подать вашу компанию

    • svg
      Сфера

      бизнес, работа

    • svg
      Стоимость

      от 750 грн

    • svg
      Срок

      обговаривается индивидуально

    svg

    Преимущества удаленного синхронного перевода

    • 01/
      Легкость организации международных конференций и выступлений в короткий промежуток времени – в зуме синхронный перевод можно организовать буквально за несколько часов.
    • 02/
      Возможность проведения мероприятия любого формата и масштаба.
    • 03/
      Снижение организационных расходов: не нужен бюджет на аренду, перевозку и монтаж специального оборудования.
    • 04/
      Возможность привлечения к работе удаленных переводчиков из любой точки планеты.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта
    png

    Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

    Бюро переводов в Украине

    Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

    Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

    💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
    Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

    8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

    • 8
      лет опыта
    • 17 +
      отраслей
    • 56 805 +
      проектов

    Стоимость синхронного перевода в конференциях Zoom

    *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

    • 01/
      Языки перевода
    • 02/
      Количество привлеченных переводчиков
    • 03/
      Объем и сложность работы
    • 04/
      Аренда оборудования и студии при необходимости
    • 05/
      Абонплата за использование сервиса видеоконференции с функцией удаленного синхронного перевода

    Качественный удаленный синхронный перевод от MK:translations

    Удаленный синхронный перевод позволяет переводчикам работать из любой точки мира через облачную платформу на конференциях, онлайн-встречах, вебинарах.

    Традиционный устный перевод не всегда доступен здесь и сейчас: нужны время и бюджет на подготовку оборудования, проезд и проживание переводчиков, дополнительное место для кабин. Удаленный синхронный перевод устраняет эти недостатки и позволяет организовывать и проводить мероприятия в кратчайшие сроки и с минимальной инфраструктурой.

    Читайте также: Особенности и трудности художественного перевода

    Взаимодействие с заказчиком

    1

    Согласование регламента работы

    ️2

    На связи с клиентом 24/7

    3

    Персональный менеджер проекта

     

    4

    Удобные каналы коммуникации

     

    Каждый ваш проект – индивидуален. svg Оставьте ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать наилучший вариант реализации вашего заказа.

    Список клиентов, о которых можно рассказывать


    С этой услугой также спрашивают

    svg

    Аутсорсинговые услуги по переводу

    Согласно отчету PricewaterhouseCoopers в сфере розничной торговли и производства потребительских товаров 68%, а это более ⅔, компаний США предпочитают использовать аутсорсинговые услуги. Этому виду услуг отдают предпочтения многие мировые гиганты, такие как:

    svg

    Локализация приложений Android

    Чтобы повысить количество загрузок вашего приложения android, нужно правильно его адаптировать, интересно и читабельно перевести текст и подогнать визуальные сюжеты. 

    svg

    Легализация документов в МИД

    Легализация в МИДе — один из этапов консульской легализации документов для последующей их подачи в органы иностранных государств.

    svg

    Медицинский перевод на английский

    Перевод медицинских документов на английский относится к специализированному виду письменных переводов и охватывает генетическую и медицинскую отрасль науки.

    svg

    DTP (верстка текста)

    DTP (desktop publishing) — это верстка текста перевода в соответствии с оригиналом исходного документа или в другом формате по желанию заказчика.

    FAQ:

    • 01/
      Что такое удаленный синхронный перевод?
      Это вид устного перевода, выполняемый дистанционно через облачную платформу.
    • 02/
      Сколько стоит удаленный синхронного перевод?
      Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Цена услуг удаленного синхронного переводчика зависит от многих факторов: продолжительности и тематики перевода, сложности, языковой пары и т.д. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов исходя из ваших целей и бюджета.
    • 03/
      На каких языках можно заказать синхронный перевод в zoom?
      Переводим на 84 языка, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
    • 04/
      Как заказать синхронный перевод в зуме?
      Это можно сделать несколькими способами: позвонить нам, написать в мессенджер или на электронную почту, оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua