close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Юридический перевод

    Срочные узкопрофильные переводы, реализующие ваши задачи с экономией до 20%

    • Гарантируем 3-этапную проверку качества
    • Принимаем проекты в работу 24/7
    • Отвечаем на запрос в течение 15 минут
    • В 93% случаев дедлайн по проекту вы устанавливаете самостоятельно
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    Оставить Заявку
    Юридический перевод
    Содержание
    Мы работаем
    Якісно
    Качественно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн

    Теперь на нашем сайте можно рассчитать ориентировочную стоимость перевода. Просто выберите те интересующие вас услуги. С помощью калькулятора возможен примерный расчет стоимости перевода и нотариального заверения личных документов. Для росчета берется за основу стандартная переводческая страница (1800 знаков с пробелами или 250 слов).
    1. Choose a service
    Письменный
    Устный
    Редактирование
    2. Choose a language
    source language
    output language(s)
    Choose Industry & Content Types
    2. Choose a language
    Choose Industry & Content Types
    3. Choose a niche
    Документы, апостиль
    Специализированные переводы
    Медицинские переводы
    Работа с аудио/видео
    Переводы для ИТ
    Переводы для бизнеса
    Редактирование, постмашинное редактирование
    Сопровождение событий, переговоров
    Культура
    Бизнес
    Медицина
    Политика
    Экономика
    ИТ
    Переговоры
    Другое
    Маркетинговое редактирование
    Художественное редактирование
    Редактирование юридических документов
    Редактирование научных текс
    Редактирование технической документации
    Редактирование для ИТ
    Редактирование субтитров, описаний для аудио/видео
    Другое
    4. Choose a content type
    Review
    5. Review and send

      Estimated price

      Service

      Language(s)

      Subject

      Content Type(s)

      • 10
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов
      Список клиентов, о которых можно рассказывать

      Зачем нужен перевод юридических документов

      В решении юридических вопросов важна точность. При правовом переводе документов с одного языка на другой каждая ошибка может привести к финансовым потерям или затяжной бумажной волоките.

      Главная особенность юридических переводов — это их насыщенность специализированной терминологией, которая имеет свои особенности в каждой стране. К тому же переводчику нужны знания современного законодательства, судебной системы, особенностей местного делопроизводства. А это значит, что он должен иметь профильное образование или достаточный опыт работы в юридической сфере.

      Поэтому правовой перевод — не заурядная услуга бюро юридических переводов, а сложная и ответственная задача, выполнять которую должны профессионалы. В нашем бюро переводов работают как раз такие специалисты.

      Юридический перевод в Киеве охватывает перевод таких документов:

      • устав компании и выписки из реестра;
      • нотариальные заявления;
      • перевод контрактов и договоров любого характера;
      • судебные решения, выписки законов и законопроектов;
      • права на интеллектуальную и частную собственность;
      • бизнес-переписка;
      • лицензии, документация на получение сертификации.

      Также предоставляем услуги нотариального заверения юридических переводов, которое является официальным подтверждением их аутентичности и дает возможность использовать перевод документов в официальных органах власти (например, в суде или посольстве).

      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations
      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.
      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

      Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

        Зачем нужен Юридический перевод

        • 01/
          Перевод учредительных документов способствует развитию международного бизнеса и глобализации
        • 02/
          Перевод контрактов и прав на интеллектуальную собственность защищает бизнес на иностранных рынках
        • 03/
          Перевод судебных решений и законов позволяет урегулировать международные конфликты

        Кому нужен перевод юридических текстов

        1. Украинским и иностранным компаниям, которые работают на международном рынке
        2. Адвокатам, адвокатским бюро, практикующим юристам, юридическим и консалтинговым компаниям в процессе оказания услуг своим заказчикам
        3. Частным и государственным учреждениям, организациям и фондам для безопасного осуществления своей деятельности, в том числе за рубежом

        Юридический перевод документов:

        01
        Способствует глобализации и развитию международного бизнеса
        02
        Помогает защитить интересы компании на иностранных рынках
        03
        Позволяет урегулировать международные конфликты и выполнять решения международных судов и инстанций
        Взаимодействие заказчика с нами
        Перед началом работы всегда тщательно изучаем вашу задачу. Определяем для чего нужен перевод, кто будет с ним работать, в какой сфере он будет использоваться, какие требования к срокам и тону коммуникации. Формируем такую команду из профильных переводчиков и редакторов, чтобы текст решал конкретную бизнес-задачу.
        01
        Согласование регламента работы
        На старте фиксируем объемы, сроки, формат сдачи, ваш глоссарий или пожелания по стилю. Если проект сложный, то прописываем этапы и контрольные точки.
        02
        На связи с клиентом 24/7
        Внезапное изменение исходного файла или формата сообщения? Вы всегда можете сообщить нам об этом.
        03
        Персональный менеджер проекта
        Менеджер координирует работу переводчиков, редакторов и верстальщиков. Вы общаетесь только с одним контактным лицом.
        04
        Удобные каналы коммуникации
        Электронная почта, мессенджеры, а может телефонный разговор? Работаем как вам удобно, а не навязываем свли решения.
        Часто задаваемые вопросы FAQ:
        • 01/

          Что такое юридический перевод?

          Это вид узкопрофильных переводов, связанный с корпоративными и бизнес-документами. А именно: перевод контрактов, учредительной документации, прав на интеллектуальную собственность, сертификатов, лицензий и др. Для юридических переводов нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.
          Смотрите также: Перевод контрактов
        • 02/

          Сколько стоит юридический перевод?

          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость юридического перевода зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/

          На какие языки можно выполнить юридический перевод?

          Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/

          Как заказать юридический перевод?

          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
        Связаться с нами