svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Сайт работает в обычном режиме, все заявки обрабатываются онлайн

    Локализуем и переводим на 60+ языков мира

    Юридический перевод

    • Работаем с исполнителями с опытом от 3 лет
    • Гарантируем 3-этапную проверку качества
    • Принимаем срочные проекты в работу 24/7
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    svg Оставить Заявку
    services

    Зачем нужен профессиональный юридический перевод

    В решении юридических вопросов важна точность. При правовом переводе документов с одного языка на другой каждая ошибка может привести к финансовым потерям или затяжной бумажной волоките.

    Главная особенность юридических переводов — это их насыщенность специализированной терминологией, которая имеет свои особенности в каждой стране. К тому же переводчику нужны знания современного законодательства, судебной системы, особенностей местного делопроизводства. А это значит, что он должен иметь профильное образование или достаточный опыт работы в юридической сфере.

    Поэтому правовой перевод — не заурядная услуга бюро юридических переводов, а сложная и ответственная задача, выполнять которую должны профессионалы.

    Юридический перевод в Киеве охватывает перевод таких документов:

    • устав компании и выписки из реестра;
    • нотариальные заявления;
    • договоры и контракты любого характера;
    • судебные решения, выписки законов и законопроектов;
    • права на интеллектуальную и частную собственность;
    • бизнес-переписка;
    • лицензии, документация на получение сертификации.

    Также предоставляем услуги нотариального заверения юридических переводов, которое является официальным подтверждением их аутентичности и дает возможность использовать перевод документов в официальных органах власти (например, в суде или посольстве).

    Читайте в блоге Кто такой судебный переводчик и зачем он нужен

    • svg
      Сфера

      бизнес, ПМЖ, работа

    • svg
      Стоимость

      от 0,40 грн/ слово

    • svg
      Срок

      от 1 кален.дня

    svg

    Юридический перевод документов:

    • 01/
      Способствует глобализации и развитию международного бизнеса
    • 02/
      Помогает защитить интересы компании на иностранных рынках
    • 03/
      Позволяет урегулировать международные конфликты и выполнять решения международных судов и инстанций

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      png

      Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

      Бюро переводов в Украине

      Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

      Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

      💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
      Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

      8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

      • 7
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 065 +
        проектов

      Кому нужен юридический перевод текстов

      1. Украинским и иностранным компаниям, которые работают на международном рынке
      2. Адвокатам, адвокатским бюро, практикующим юристам, юридическим и консалтинговым компаниям в процессе оказания услуг своим заказчикам
      3. Частным и государственным учреждениям, организациям и фондам для безопасного осуществления своей деятельности, в том числе за рубежом

      💲Стоимость юридического перевода

      *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

      • 01/
        Виды и количество языков перевода
      • 02/
        Объем и сложность проекта
      • 03/
        Техническое задание
      • 04/
        Срочность заказа
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Юридический перевод от MK:translations — гарантия безопасности компании в сотрудничестве с иностранными партнерами и клиентами

        Все еще сомневаетесь, стоит ли заказывать юридические переводы у сторонней компании или лучше нанять переводчика в штат?

        Наши клиенты уже убедились, что сотрудничать с  компанией выгоднее, чем содержать штатных переводчиков.

        Критерии оценки Штатные переводчики Команда MK:translations
        Переводы на 60 языков, в т.ч. от носителей языка +
        Большие объемы текста +
        Срочные переводы 24/7 +
        Терминологическая база +
        Редакторская и корректорская вычитка +
        Профессиональные переводческие сервисы +
        Оплата по факту услуг, а не ежемесячный бюджет +

         

        Мы в MK:translations гарантируем точность выполненного перевода благодаря трехступенчатой системе контроля качества и соблюдению четкого ТЗ от клиента.

        Потому взаимодействие с заказчиком включает 4 основных аспекта

        ​1️⃣​​

        Согласование

        регламента работы

        ​2️⃣​

        На связи

        с клиентом 24/7

         

        3️⃣

        Персональный

        менеджер проекта

        ​4️⃣

        Удобные

        каналы коммуникации

         

        Каждый ваш проект — индивидуальный. svg ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать лучший вариант реализации для вашего проекта.

         

        Читайте в блоге Как сэкономить на переводах: 7 советов от эксперта

        Список клиентов, о которых можно рассказывать


        С этой услугой также спрашивают

        svg

        Мультиязычное SEO-продвижение

        svg

        Художественный перевод

        Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

        svg

        Легализация документов в Минюсте

        Официальные документы, выданные государственными органами Украины, будут иметь юридическую силу на территории другой страны только после удостоверения их подлинности. Консульская легализация — это один из двух способов придания таким документам законности.

        svg

        Перевод тендерной документации

        Когда вы являетесь участником тендера, важно быстро сделать предложение, от которого не сможет отказаться заказчик. При этом вы не знаете, что предложили ваши конкуренты. Вы действуете «вслепую», а значит, нужно, чтобы ваше коммерческое предложение было на высшем уровне.

        svg

        Перевод медицинской литературы

        Перевод медицинской литературы охватывает источники по медицине, генетике, химии, биологии, зоологии, цитологии и так далее.

        svg

        Локализация компьютерных программ

        Локализация компьютерных программ (ПО) — перевод всех текстовых элементов программы и программного кода на нужный язык. Более широкое определение —  культурная адаптация продукта под иностранного пользователя перед выходом программы на рынок определенной страны.

        FAQ:

        • 01/
          Что такое юридический перевод?
          Это вид узкопрофильных переводов, связанный с корпоративными и бизнес-документами. А именно: перевод контрактов, учредительной документации, прав на интеллектуальную собственность, сертификатов, лицензий и др. Для юридических переводов нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.

          Смотрите также: Перевод контрактов

        • 02/
          Сколько стоит юридический перевод?
          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость юридического перевода зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/
          На какие языки можно выполнить юридический перевод?
          Переводим на 60+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/
          Как заказать юридический перевод?
          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua