svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Переводы песен

    Срочные узкопрофильные переводы, реализующие ваши задачи с экономией бюджета до 20%

    • Работаем с 400+ специализированными переводчиками
    • Гарантируем 3-этапную проверку качества
    • Принимаем проекты в работу 24/7
    • Отвечаем на запрос в течение 15 минут
    • В 93% случаев дедлайн по проекту вы устанавливаете самостоятельно
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    svg Оставить Заявку

    Перевод песен в текст с сохранением авторского стиля

    Текст песни – это художественное произведение с авторским замыслом и уникальным ритмом. И при переводе эти нюансы необходимо сохранить, чтобы правильно передать замысел автора. Поэтому переводы песен – один из самых сложных видов художественного перевода. Но нашим специалистам даже такие вызовы по силам.

    Предлагаем певцам и авторам только полноценный перевод текстов. В результате работы сохраняется тайминг, текст идеально ложится на оригинальную музыку, а слова передают атмосферу, которую задумал автор.

    Заказать переводы песен может каждый — мы работаем и с начинающими авторами, и со звездами. Относимся ко всем проектам одинаково ответственно и организуем работу по одному алгоритму.

    Читайте также: Редактирование перевода и корректура — в чем разница

    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Способы переводов песен

    • 01/
      Дословный с полной точной передачей текста песни на другом языке.
    • 02/
      Адаптированный, но без соблюдения ритма и длины строк.
    • 03/
      Полностью адаптированный, с сохранением смысла и авторского стиля.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта
    png

    Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

    Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

    Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

    💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
    Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

    8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

    • 8
      лет опыта
    • 17 +
      отраслей
    • 56 805 +
      проектов

    Стоимость перевода песни в текст

    *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

    • 01/
      Виды и количество языков перевода
    • 02/
      Объем и сложность проекта
    • 03/
      Техническое оформление
    • 04/
      Срочность заказа

    Как заказать перевод песен в MK:translations

    Мы ценим наших клиентов и для каждого вида перевода песен разработали гибкий алгоритм работы, адаптируемый под потребности каждого заказчика.

    Переводы песен выполняем в шесть этапов:

    1. Дословный перевод песен в текст, чтобы понять смысл, автор вложил в произведение.
    2. Прямой перевод на целевой язык. Это промежуточный этап, необходимый для оценки будущих перемен.
    3. Адаптация промежуточного перевода под тайминг и ритмику.
    4. Подбор рифм, которые соответствуют исходному содержанию песни и подходят к контексту на новом языке.
    5. Редактирование результата для максимальной передачи авторской идеи добавляем идиомы, метафоры и синонимы, которые будут понятны будущим слушателям.
    6. Финальная проверка звука нового текста с музыкальным сопровождением.

    Для перевода песен привлекаем команду исполнителей – менеджеров, переводчиков, редакторов. Мы понимаем, что работа с песнями очень творческая. Поэтому над текстами работают специалисты, у которых есть опыт художественного перевода и умеют чувствовать авторский замысел.

    Читайте также: Особенности и трудности художественного перевода

    Взаимодействие с заказчиком

    1

    Согласование регламента работы

    ️2

    На связи с клиентом 24/7

    3

    Персональный менеджер проекта

     

    4

    Удобные каналы коммуникации

     

    Каждый ваш проект – индивидуален. svg ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать наилучший вариант реализации вашего заказа.

    Список клиентов, о которых можно рассказывать


    С этой услугой также спрашивают

    svg

    Апостиль документов

    Если вы хотите, чтобы диплом или свидетельство о рождении были действительны за границей, сначала необходимо легализовать эти документы. Простой способ пройти эту процедуру — апостилировать документы.

    svg

    DTP (верстка текста)

    DTP (desktop publishing) — это верстка текста перевода в соответствии с оригиналом исходного документа или в другом формате по желанию заказчика.

    svg

    Последовательный перевод

    Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

    svg

    Медицинский перевод

    Не имеет значения, доктор работает в частной клинике или в городской больнице, практически у всех медработников одинаково неразборчивый почерк. И понимание сложности данной ситуации приходит тогда, когда возникает необходимость получить медицинскую помощь за границей. В этом случае все медицинские документы передают на перевод.

    svg

    Легализация документов в Минюсте

    Официальные документы, выданные государственными органами Украины, будут иметь юридическую силу на территории другой страны только после удостоверения их подлинности. Консульская легализация — это один из двух способов придания таким документам законности.

    svg

    Медицинский перевод на английский

    Перевод медицинских документов на английский относится к специализированному виду письменных переводов и охватывает генетическую и медицинскую отрасль науки.

    FAQ:

    • 01/

      Что такое перевод песен?

      Это художественная адаптация текста песни для того, чтобы сделать ее максимально понятной слушателям из других стран. Главное условие качественного перевода песен — сохранение изначально заложенного смысла и авторского настроения.

      Смотрите также: Художественный перевод

    • 02/

      Сколько стоит перевод песен?

      Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость перевод песен зависит от многих факторов: вида перевода, типа исходника, языковой пары, объема, сложности, срочности заказа и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов исходя из ваших целей и бюджета.
    • 03/

      На какие языки можно выполнить перевод песен?

      Переводим на 80+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
    • 04/

      Как заказать перевод песен?

      Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Связаться с нами