Перевод рекламных слоганов и текстов
Грамотный перевод рекламных слоганов привлекает внимание покупателей и приносит бренду узнаваемость на зарубежных рынках. Неправильная интерпретация слогана переводчиком может обернуться миллионными убытками.
В 1987 году франчайзеры сети KFC долго гадали, почему новый ресторан в Пекине не пользуется спросом. Оказалось, китайские переводчики превратили слоган KFC «Настолько вкусно, что пальчики оближешь» в «Мы откусим ваши пальцы».
Переводчики MK:Translations помогут вам избежать ошибок перевода и приумножить прибыль на зарубежном рынке.
3 причины заказать перевод рекламных материалов в переводческой компании MK:translations
Закажите слоган в нашем бюро и получите несколько преимуществ:
- Слоган подтолкнет клиента к покупке. Для этого переводчик сохранит важные черты девиза: эмоциональность и ассоциацию с брендом. Например, новый месседж Johnnie Walker «Joy will take you further. Keep walking» можно перевести как «Радость устремляет тебя вперед. Держись бодрей». Первая часть передает динамику эмоций. Вторая — подбадривает и делает бренд узнаваемым, потому что девиз «Keep walking» использовался 16 лет подряд и запомнился многим ценителям виски.
- Реклама адаптирована под носителей языка. Например, слоган Pepsi «Ask for more» дословно переводится как «Проси большего», но для русскоязычной аудитории «Бери от жизни все» звучит естественней.
- Девиз не оскорбит покупателя. Например, внедорожник Mitsubishi Pajero не понравился испаноговорящим гражданам США, потому что в испанском языке «Пахеро» — оскорбление. Наши переводчики учтут особенности менталитета клиентов из разных стран, и внесут коррективы в слоган или рекламный текст.
-
Сфера
оговариваются индивидуально
-
Стоимость
от 0,40 грн/ слово
-
Срок
от 1 кален.дня