Транскрибация аудио и видео
- Более 500 переводчиков по всему миру
- Редакторская вычитка и корректура
- Оптимизируем ваши затраты с помощью памяти переводов и глоссариев
- Международные стандарты качества
Узнайте цену перевода всего в нескольких шагах онлайн
Примерная цена
Услуга
Язык(и)
Тематика
Тип контента
-
10лет опыта
-
17 +отраслей
-
56 805 +проектов
Услуги транскрибации аудио
Транскрибация аудио и видео — востребованная услуга бюро переводов. Ведь этот контент все больше вытесняет статичные и двигающиеся картинки.
Ритм жизни современного человека не позволяет тратить время на скучное созерцание. А прослушивать аудио и просматривать видео можно на ходу — за завтраком, по пути на работу, в спортзале и так далее. Поэтому использование аудио файлов или видеоряда на сайте, в презентации или в рекламных целях значительно повышает шанс быть замеченным аудиторией.
Что такое транскрибация
Транскрибация — это процесс преобразования аудиозвука в текст.
Выполнять транскрибацию должен опытный специалист, владеющий в совершенстве несколькими языками. Ведь правильно воспринять и адекватно перевести в печатный текст услышанную информацию обычному человеку без специальных навыков не под силу.
Транскрибатор работает с видео или аудио дорожкой, и старается точно передать смысл услышанного в электронном виде. Эта работа достаточно монотонна, требует хорошего слуха, усидчивости и внимательности, навыков высокой скорости печати текста. К тому же специалист по транскрибации должен уметь связать отдельные реплики или предложения в логически связанный текст.
В каких случаях может понадобиться транскрибация аудио в текст
- Локализация аудио или видео роликов — рекламных, презентационных, социальных;
- Перевод песен и аудиокниг;
- Перевод фильмов;
- При расшифровке аудио лекций, выступлений на конференциях, интервью и программ;
- Расшифровка телефонных разговоров и других аудио записей.
Поэтому транскрибацию в нашем бюро переводов заказывают преподаватели и студенты, режиссеры и певцы, блогеры, журналисты, спикеры и ведущие, предприниматели и частные лица, научные деятели, исследователи и авторы различных тематик.
Транскрибация для перевода видео
При переводе видеоматериалов используется два способа — переозвучка аудиодорожки на другом языке или субтитры. И в одном, и в другом случае без транскрибации не обойтись.
Субтитры — более простой и быстрый способ перевода видео. Их часто используют при создании учебных материалов для изучения иностранных зыков, когда важно одновременно слышать оригинальный звук и видеть написанный текст для лучшего восприятия речи.
Но при переводе рекламного ролика и фильма лучше прибегнуть к полной озвучке аудиодорожки на целевом языке. Только так можно быть уверенным, что посыл, эмоциональный окрас и настроение переводимого контента правильно воспримется аудиторией.
Виды транскрибации аудио и видео
В зависимости от целей и конечного результата транскрибация бывает:
- Полная (дословная), когда фиксируется каждое слово говорящего вплоть до междометий;
- Контекстная, то есть более свободная передача смыслов без детальной фиксации. В этом случае допускается замена слов на синонимы или их перестановка для более удобного восприятия текста.
Сколько стоит транскрибация 1 минуты
Ответить на этот вопрос однозначно нельзя. Конечная стоимость услуги зависит от:
- Длительности аудиодорожки;
- Вида и состояния исходного файла (есть ли помехи, насколько громкий и четкий звук);
- Количества голосов на записи — монолог, диалог или многоголосовое обсуждение;
- Языка, на котором записан звук;
- Срочности выполнения услуги;
- Тематики аудио и наличия узкоспециализированной лексики и терминологии;
- Необходимости дополнительного оформления расшифровки по просьбе заказчика — например, расстановка тайм-кодов.
Как оценить качество транскрибации
Качество выполненная услуга транскрибации аудио и видео отвечает следующим требованиям:
- Точно передан смысл и настроение оригинальной аудиодрожки.
- В тексте отсутствуют грамматические ошибки.
- Соблюдены все пожелания заказчика к тексту: он очищен от слов-паразитов и лишних междометий, убрана ненормативная лексика, все предложения или части текста логически связаны между собой и понятны для восприятия.
Оказываем услугу транскрибации аудио и видео файлов с разных носителей на 60 языках мира. Благодаря большой базе специалистов работаем с узкоспециализированной тематикой — юридической, медицинской, технической и другими. Выполняем заказы без выходных в режиме 24/7.
Это окно заявки для тех, кому нужно срочно
Если вы не нашли то, что искали, не уходите
Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.


