close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Перевод на греческий язык

    Греческий является основоположником всех языков мира. Он занимает важное место в повседневной жизни современных жителей разных стран. Греческие выражения вошли в обиходный разговорный со времен античных веков и формируют лексический запас других языков. С их помощью формировались значения многих ныне существующих слов, на них базировалась современная западная и европейская культуры, теоретическая наука, медицина, философия и литература.

    Современный новогреческий язык на сегодня по популярности уступает английскому, немецкому, русскому. Несмотря на этот факт, на нем разговаривают приблизительно 12 миллионов жителей планеты. Основную часть которых составляет коренное население Греции и Кипра. Также к ним относится греческая диаспора, проживающая на территории Канады, США, Австралии, России и Причерноморья. В связи с широким географическим охватом греческий язык нуждается в качественном письменном и устном переводе. Справиться с поставленной задачей поможет наше бюро переводов, предоставляющее услуги адаптации текстов различных тематик, официальных и личных документов.

    Письменный перевод на греческий – особенности и сложности

    Грамматика новогреческого языка довольна сложна, и требует к себе повышенного внимания при письменном переводе.

    Главными проблемными факторами являются глагол и его система спряжения, а также существительные и их склонения, толкование которых базируется на морфологии, лексикографии и синтаксисе. Видовая система глагольных форм основывается на трех направлениях – повелительном, сослагательном, изъявительном. При преобразовании их в форму другого языка происходит изменения передаваемого смысла.

    Высокая квалификация специалистов нашего бюро помогает обезопасить клиентов от возможных неточностей, так как они учитывают все сложности в процессе перевода. Поэтому готовые тексты не содержат искаженной информации.

    Эффективный перевод с русского на греческий

    Процесс перевода в нашем агентстве базируются на правилах и специфике греческого языка. Ответственность и внимательность позволяют обеспечить клиента качественным текстом, в котором исключены стилистические, грамматические и морфологические ошибки. Достигаем мы таких результатов за счет большого штата сотрудников, которые специализируются на медицинских, технических, юридических, художественных переводах с русского на греческий. Основополагающие принципы нашей переводческой работы:

    • правильное склонение существительных по падежам, употребление глаголов, их спряжений и неправильных форм – перечисленные особенности являются основной греческой грамматики;
    • составление предложений с сохранением смысла передаваемой информации по стандартам;
    • правильная расстановка ударений, позволяющая сохранить смысл при чтении;
    • вычитка готового перевода корректором, редактором и носителем языка – трехуровневая проверка выступает гарантом качества и достоверности.Внедрение и применение всевозможных инструментов для перевода на греческий язык исключает возможность появления погрешностей и неточностей.

    Как заказать перевод с русского на греческий в нашем бюро

    Наше бюро переводов – это команда профессиональных и опытных переводчиков. Мы занимаемся переводом, а также предоставляем услуги пруфридинга и редактуры текста уже почти 10 лет.

    Штат компании составляют специалисты, которые работают с 84 языками мира. Им под силу качественно перевести с русского на греческий, вьетнамский  или другой язык тексты любой сложности в максимально сжатые сроки.

    Если вы находитесь в поиске квалифицированных переводчиков, то вам только к нам. Для этого необходимо заполнить форму быстрой заявки, после чего менеджер компании свяжется с вами для уточнения всех деталей.

    Перевод на греческий язык, который принесет в ваш бизнес «чудо»

    В истории современной Греции было много взлетов и падений.
    Наиболее успешным для Греции был период конца 50-х — 60-х гг. прошлого века, который получил название «греческое экономическое чудо». Тогда темпы роста ВВП за год в среднем достигали 7 %. Это сделало Грецию вторым по экономическому развитию государством в мире. Первое тогда было за Японией.
    В 2008 году мир накрыл глобальный финансовый кризис. После такого финансового спада экономика Греции серьезно пострадала. В 2015 году властям пришлось объявить дефолт из-за накопленного внешнего долга.
    Однако, уже в 2017–2018 году в рейтинге стран по уровню развития Греция поднялась с 200-го места (уровень развивающихся стран) до 50-го.
    Благодаря такой «везучести» бизнес-перевод на греческий язык остается до сих пор трендом для предпринимателей СНГ.

    Родство русского и новогреческого языков

    Основой для современного языка греков послужил древнегреческий язык, но нельзя говорить, что это одно и тоже. Со временем новогреческое наречие перетерпело изменения, которые сильно отличают его от Древнего языка.
    До 1976 года существовало даже такое явление как диглоссия, то есть распространение сразу 2-х вариантов греческого языка: старого и нового.
    Сами греки новогреческий называют ελληνικά или ελληνική γλώσσα. В мире на нем говорят 15 млн человек: преимущественно, жители Греции, Кипра и греческая диаспора в США, Канаде и Австралии.
    Русскоязычные жители СНГ тоже говорят на греческом;) «Как это?», спросите вы.
    В русском языке много заимствований из греческого. К примеру, такие обыденные слова как кровать, крокодил, тетрадь, фонарь, уксус, кукла, свёкла, огурец, парус не нужно переводить с русского на греческий.
    Кроме заимствований русский имеет много схожих черт с греческим. В нем также есть категории рода,склонения и падежа. Существует даже научно-обоснованная теория о том, что Кирилл и Мефодий создали кириллицу на основе греческой абетки.
    Доказательством этому служит, то, что из 27 букв кириллицы совпадают или отдаленно напоминают греческие 20. По этой причине даже произношений русских и греческих слов схоже. Потому устный перевод с русского на греческий является одним из наиболее простых.
    «Язык всего мира» — английский тоже имеет много заимствований из греческого. Например, “academy”(академия), “apology”(извинения), “marathon”(марафон), “siren”(сирена), а также все слова, которые начинаются с буквосочетания  “ph”.
    Некоторые из слов стали настолько мультикультурными, что не нуждаются ни в устном, ни в письменном переводе с греческого. Такие как «философия», «физика», «алгебра» и еще много научных терминов.
    Потому, если вы пишите диссертацию для иностранного вуза или статью в международное издание на греческом, будьте спокойны. Переводчики редко допускают ошибки в научных терминах греческого происхождения.
    Хотите перестраховаться? Тогда обратитесь к профессионалам! Каждый наш специалист имеет опыт от 5 лет в переводе с русского на греческий.

    Другие услуги

    svg

    Итальянский

    Сегодня знание иностранных языков имеет большое значение для получения стабильной высокооплачиваемой работы. Но не всегда эти знания могут пригодиться при подготовке документов для иностранных инстанций. В моменты, когда необходим перевод с русского на итальянский, некоторые люди с целью экономии пытаются это сделать самостоятельно, но в таком случае сложно избежать ошибок. Перевести с русского на итальянский […]

    svg

    Корейский

    Из-за глобализации и развития международного рынка востребованность услуги перевода с русского на корейский все больше возрастает.  Корея принадлежит к категории стран с сильной и развитой экономикой, интересной культурой и вовлеченностью в международный бизнес. Поэтому переводческие услуги дают шанс не только расширить свои бизнес-возможности, но и способствуют личному развитию и культурному обмену между разными аудиториями. Зачем […]

    svg

    Тайский

    Более 60 млн людей в мире являются носителями тайского языка, но для перевода он по-прежнему остается не самым легким. Тайцы не используют пунктуацию (только кавычки или скобки), не ставят пробелы между словами, а разделяют ими только предложения. Прописные буквы также отсутствуют. Как результат — все тексты представляют собой сплошное полотно, и чтобы перевести с русского […]

    svg

    Азербайджанский

    За 30 лет независимости Азербайджан из страны со слабой экономикой и глубоким социально-экономическим кризисом прогрессировал в богатое, стабильное, динамично развивающееся государство. Страна открыта для гостей, инвесторов, иммигрантов, что значительно повышает запросы перевести с русского на азербайджанский деловые и личные документы для оформления виз и ведения международного бизнеса. Специалисты бюро переводов MK:translations считают работу с языковой […]

    svg

    Турецкий

    Увеличение спроса в Украине на такую услугу, как перевод с русского на турецкий, объясняется стремительно развивающимися политическими, юридическими и коммерческими отношениями между этими двумя странами. Необходимость перевести с русского на турецкий личные или коммерческие документы возникает в случае трудоустройства, туристической поездки, с целью получения медицинских услуг. Все больше людей желают приобрести недвижимость в этой курортной […]

    svg

    Армянский

    Востребованность переводов сегодня остается высокой из-за растущей мировой торговли и увеличения международных контактов в различных областях. Поэтому, профессиональные услуги переводчиков востребованы и популярны. Армянский язык имеет свою аудиторию за пределами Армении. Армянская диаспора проживает в России, США, Франции, Ливане. В связи с этим всегда есть потребность в переводе документов, коммуникации с родственниками, а также в […]

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
    Связаться с нами