svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик
    Переводим на 58 языков мира

    Перевод апостиля

    • svg
    • svg
    • Более 500 переводчиков по всему миру
    • Доставляем документы бесплатно по Украине
    • Международные стандарты качества
    svg Оставить Заявку

    Перевод апостиля

    Перевод и апостиль документов

    При выезде за границу в качестве туриста, для решения деловых вопросов, с целью трудоустройства или обучения может понадобиться перевод и апостиль документов.

    Апостиль – это официальный штамп, который подтверждает законность украинского документа при его подаче в учреждения другой страны. Апостиль гарантирует подлинность печати и подписи должностного лица на документе.

    Документы с апостилем признаются легитимными на территории государств, подписавших Гаагскую конвенцию. Среди них Австралия, Албания, Армения, Болгария, Великобритания, Венгрия, Германия, Греция, Израиль, Кипр, Латвия, Литва, США, Турция, Япония и другие (всего более 130 государств).

    В ином случае для придания законности необходима сложная процедура подтверждения законности — консульская легализация документов.

    Но не на все личные документы необходимо проставлять апостиль. Откажут в легализации с помощью этого штампа:

    • Паспортов;
    • Трудовых книжек;
    • Водительских удостоверений;
    • Пенсионных удостоверений;
    • Нормативно-правовых актов;
    • Личной переписке.

    Нужно ли делать перевод апостиля в Киеве

    Перевод апостиля может понадобиться и юридическим, и частным лицам в таких случаях:

    • Для постоянного проживания за границей;
    • При поступлении в иностранный вуз;
    • Во время официального трудоустройства на территории другой страны;
    • При оформлении пакета тендерной документации для участия в торгах.

    Некоторые иностранные государства для подтверждения законности документов на своей территории требуют двойной апостиль. То есть, кроме оригинала документа, апостиль ставится и на его нотариальный перевод.

    • svg
      Сфера

      бизнес, учеба, работа, ПМЖ, путешествия

    • svg
      Стоимость

      от 400 грн

    • svg
      Срок

      от 4 раб.дней

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта



      • png
        png


      • png
        png

      * Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности

      Вот как мы работаем над вашим проектом

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Список клиентов, о которых можно рассказывать


      отзывы о бюро переводов

      Лучше о нас скажут
      сами клиенты

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Оплата через Монобанк
        • png
          Безналичный расчет в € или $
        • png
          Оплата криптовалютой

        В какой последовательности делается перевод и апостиль документа

        Перевод и апостиль в Киеве выполняется на государственном языке. Поэтому при подготовке пакета документа для подачи за границей, необходимо перевести их с украинского на язык целевой страны. Если принимающая страна требует легализации документов, то процесс будет выглядеть следующим образом:

        1. Подтверждение подлинности документа и его легализация с помощью апостиля или в консульстве (процедура консульской легализации).
        2. Перевод документа на соответствующий иностранный язык.

        В большинстве случаев перевод нужно делать за границей, то есть на территории той страны, куда будут подаваться документы. Этот вопрос обязательно нужно уточнить в соответствующем органе.

        Какой срок действия апостиля на переводе документов

        Срок действия апостиля определяется сроком действия документов, на которых он проставлен.  Например, диплом вуза бессрочен, значит и апостиль на нем не имеет срока действия.

        Ставится ли апостиль на перевод документов, выданных за границей

        В Украине проставить штамп апостиля или двойного апостиля можно лишь на документы, выданные местными органами и учреждениями.

        Апостилировать иностранные документы нужно в установленных учреждениях соответствующего государства. И для предоставления такого документа в Украине, его необходимо перевести на украинский язык.

        Можно ли проставить штамп апостиль срочно

        Апостиль в Украине имеют право проставлять три министерства:

        • Министерство юстиции — свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти, свидетельство о смене фамилии, имени, отчества, выписки из реестра, заявления, справки, судебные и нотариальные документы;
        • Министерство образования и науки — школьные аттестаты и их приложения, дипломы о высшем и среднем специальном образовании с приложением, выписки с оценками, табели, сертификаты об обучении, сертификаты о присвоении ученых степеней, справки из учебных заведений, учебные программы;
        • Министерство иностранных дел — документы, выданные органами МВД, МОЗ и другими. Например: справка о несудимости, о месте жительства, медицинская справка.

        У каждого из этих ведомств свой график и порядок приема документов на апостилирование. Отличаются и сроки проставления штампа — обычно этот процесс занимает от 1 до 20 дней.

        Но в случае необходимости, возможна ускоренная процедура получения апостиля. Детальную информацию по этому вопросу предоставят менеджеры MK:translations во время первичной консультации.

        Другие услуги

        svg

        Локализация компьютерных программ

        Локализация компьютерных программ (ПО) — перевод всех текстовых элементов программы и программного кода на нужный язык. Более широкое определение —  культурная адаптация продукта под иностранного пользователя перед выходом программы на рынок определенной страны.

        svg

        Транскрибация аудио и видео

        Выполнять транскрибацию должен опытный специалист, владеющий в совершенстве несколькими языками.

        svg

        DTP (верстка текста)

        DTP (desktop publishing) — это верстка текста перевода в соответствии с оригиналом исходного документа или в другом формате по желанию заказчика.

        svg

        Перевод сайта на украинский

        Чем ближе 16 июля 2022 года, тем более востребована услуга перевода сайта на украинский язык. Но адаптация сайта необходима не только для соблюдения Закона о языке, наличие украинской версии расширит вашу аудиторию более, чем на 30%!

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратный штамп установленной формы, который проставляют на официальные документы для их легализации за границей, то есть подтверждения подлинности.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua