Перевод апостиля
Перевод и апостиль документов
При выезде за границу в качестве туриста, для решения деловых вопросов, с целью трудоустройства или обучения может понадобиться перевод и апостиль документов.
Апостиль – это официальный штамп, который подтверждает законность украинского документа при его подаче в учреждения другой страны. Апостиль гарантирует подлинность печати и подписи должностного лица на документе.
Документы с апостилем признаются легитимными на территории государств, подписавших Гаагскую конвенцию. Среди них Австралия, Албания, Армения, Болгария, Великобритания, Венгрия, Германия, Греция, Израиль, Кипр, Латвия, Литва, США, Турция, Япония и другие (всего более 130 государств).
В ином случае для придания законности необходима сложная процедура подтверждения законности — консульская легализация документов.
Но не на все личные документы необходимо проставлять апостиль. Откажут в легализации с помощью этого штампа:
- Паспортов;
- Трудовых книжек;
- Водительских удостоверений;
- Пенсионных удостоверений;
- Нормативно-правовых актов;
- Личной переписке.
Нужно ли делать перевод апостиля в Киеве
Перевод апостиля может понадобиться и юридическим, и частным лицам в таких случаях:
- Для постоянного проживания за границей;
- При поступлении в иностранный вуз;
- Во время официального трудоустройства на территории другой страны;
- При оформлении пакета тендерной документации для участия в торгах.
Некоторые иностранные государства для подтверждения законности документов на своей территории требуют двойной апостиль. То есть, кроме оригинала документа, апостиль ставится и на его нотариальный перевод.
-
Сфера
бизнес, учеба, работа, ПМЖ, путешествия
-
Стоимость
от 400 грн
-
Срок
от 4 раб.дней