
Медицинские переводы — важная часть работы MK:translations. К нам обращаются за переводом медицинской документации, результатов анализов и обследований, инструкций к препаратам, переводом медицинских статей и книг.
В этой статье собрали несколько кейсов по разным направлениям медицинской тематики.
Кейс 1. Письменный перевод результатов медицинских обследований и анализов на французский язык
Клиент обратился с запросом на медицинский перевод большого объема — 17 810 слов. Документы состояли из результатов обследований и анализов со множеством узкоспециализированных медицинских терминов и понятий.
Для выполнения заказа проектный менеджер подобрал опытного медицинского переводчика на французский и профильного редактора. В результате их слаженной работы выполнен качественный перевод в срок, и документы отправлены в медицинское учреждение во Францию.
Читайте также:
Как переводческие компании помогают украинскому бизнесу: 5 кейсов из нашей практики
Кейс 2. Перевод и верстка книги по химическому и физическому составу человеческих волос
Немецкий онлайн-магазин узкопрофильной литературы beck-shop.de обратился с запросом на перевод медицинской литературы — книги на английском и немецком языках. Сложности добавляла специфичная тематика и наличие схем и таблиц, которые нужно было разверстать и сверстать уже с готовым переводом.
На выполнение проекта у нас было 8 дней, что не так и много, учитывая большой объем (25 700 слов) и две языковые пары: английский-русский и немецкий-русский.
Проект сопровождал проектный менеджер, который подобрал команду, следил за процессом и контролировал соблюдение дедлайна. Над медицинским переводом трудились два дипломированных переводчика, профильный редактор, корректор и верстальщик.
Для удобства работы выполнили разверстку книги, а после перевода, редакторской и корректорской вычитки сверстали готовый текст в формате 1:1 с оригиналом.
Читайте также
Кейс 3. Перевод сертификации на инъекционные препараты с английского на украинский язык
Индийская биофармацевтическая компания Bharat Serums and Vaccines Limited (BSV) обратилась со срочным запросом на перевод медицинских документов — 45 страниц узкопрофильного текста с заверением печатью бюро переводов. Файл содержал множество печатей и апостилей, что усложняло проект.
Самым важным и ответственным этапом стал подбор исполнителей, так как качественно перевести сертификацию 141-го инъекционного препарата, выданную ВОЗ, под силу только профильному переводчику. Проектный менеджер успешно справился с этой задачей, и команда из квалифицированного переводчика и опытного редактора успела выполнить проект в оговоренный срок за 4 дня.
Больше кейсов по медицинской и другим узкопрофильным нишам найдете по ссылке.
Читайте также
Если вы не нашли то, что искали, не уходите
Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.