Как наладить коммуникацию с клиентом, который совсем не знает русский, украинский и даже английский


За переводческими услугами в МК:translations обращаются люди из разных стран. И часто случается так, что единственный язык, который они знают, их родной. Не проблема, если это английский. А если турецкий или арабский, тогда встреча превращается в полноценное театральное представление.
В этом видео клиент-менеджер компании Екатерина делится лайфхаками, которые помогают ей наладить общение с клиентом, на каком бы языке он ни говорил. Продублировали информацию в статье на случай, если вы предпочитаете читать, а не смотреть.
Как договориться с человеком, если вы говорите на разных языках
- Главная задача — понять, какой из языков знаком или близок обеим сторонам. От этого и отталкиваться.
- Если коммуникация незапланированная и происходит в формате живой встречи, воспользуйтесь услугами Google-переводчика. Это быстро и удобно. Но есть серьезный недостаток — вероятность некорректного перевода и, как результат, искажения смысла.
- В случае, если не доверяете онлайн-переводчикам, вспомните свои таланты в рисовании, пантомиме, жестикуляции. Используйте любую возможность, чтобы донести мысль до собеседника.
- Заочное общение удобно вести в переписке. Это дает преимущество — возможность заказать профессиональный письменный перевод в специализированном агентстве.
- Самый беспроигрышный вариант — заранее обговорить с клиентом время и формат встречи. В таком случае вы сможете воспользоваться услугами переводчика. Это оптимальное решение для тех, кто не любит рисковать и не доверяет своему актерскому таланту.
Но главный секрет успешного общения — быть открытым, искренним, с готовностью помочь клиенту.
Читайте также
Если вы не нашли то, что искали, не уходите
Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.