Сложная терминология, аббревиатуры, цифровые значения — эти нюансы делают перевод медицинской документации сложной и ответственной лингвистической услугой. Переводчики не имеют права на ошибку, ведь медицинские и фармакологические документы напрямую связаны со здоровьем и жизнью людей.
Это сложная отрасль науки, тесно связанная с другими областями. Поэтому медицинские переводы охватывают несколько направлений:
- Медицину;
- Фармакологию;
- Цитологию;
- Генетику;
- Зоологию;
- Биохимию;
- Косметологию
и другие.
Что относится к переводу медицинской документации
- Результаты, протоколы и все материалы клинических исследований;
- Сертификаты и лицензии на производство продукции медицинского характера;
- Сертификаты качества;
- Документы по контролю качества;
- Досье лекарственных препаратов;
- Инструкции и руководства по эксплуатации медоборудования;
- Медицинские каталоги, презентационные и рекламные материалы.
Мы гарантируем точность перевода медицинской документации
- Сотрудничаем с профессиональными переводчиками, имеющими профильное образование (медицинское или фармакологическое) либо многолетний опыт переводов в данной отрасли.
- Все переводы проходят трехэтапную проверку качества: самим переводчиком, профильным редактором и квалифицированным корректором. Это помогает повысить точность и качество переведенных текстов — они не содержат ошибок, неточностей и разночтений. А в переводах медицинской документации это особенно важно.
- В работе над переводами используем глоссарий заказчика и общепринятую терминологию (термины, аббревиатуры, обозначения) согласно всем отраслевым стандартам и нормативным актам.
- Наши переводчики проживают в разных часовых поясах, поэтому выполняем даже срочные медицинские переводы без потери качества.
- Каждый заказ сопровождает персональный проектный менеджер, который следит за ходом выполнения работ и контролирует соблюдение дедлайнов.
- В случаях с особо сложными узкоспециализированными переводами обращаемся за консультацией к профильным специалистам — практикующим врачам, фармацевтам и так далее.
- При необходимости и по желанию клиента выполняем услуги верстки — ваш перевод медицинской документации будет выглядеть аналогично оригиналу. Вам больше не нужно тратить время на доработку дизайна и подготовку его к печати.
-
Сфера
бизнес, работа, учеба
-
Стоимость
от 0,40 грн/ слово
-
Срок
от 1 календарного дня