svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    8 бизнес-советов для фрилансеров-переводчиков, которые хотят хорошо зарабатывать

    Julia Ventskovska
    Опубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 10.07.2019
    8 бизнес-советов для фрилансеров-переводчиков, которые хотят хорошо зарабатывать

    В 2019 году удаленная работа стала трендом. По статистике Моего круга на Хабре 67% соискателей готовы к удаленному формату сотрудничества. Желание стать фрилансером возникает тогда, когда ты хочешь самостоятельно регулировать доход и график трудового дня. Для многих переводчиков это возможность набраться опыта во время обучения в вузе, совмещая с учебой. Мы собрали нужные бизнес-советы, которые помогут фрилансеру достичь финансового и личностного успехов. Статья будет полезна не только новичкам, но и уже состоявшимся переводчикам.

    Кто такой фрилансер и как им стать

    Фрилансер — самозанятый человек. Это специалист, который продает свои услуги компаниям или конечным потребителям. Фрилансеры очень популярны в сфере IT, маркетинга, журналистики и переводов.
    Какие у вас преимущества, если вы работаете на фрилансере:

    • получаете опыт во время работы с разными клиентами и проектами;
    • самостоятельно регулируете профессиональный рост;
    • работаете без посредников и получаете более высокую оплату;
    • можете выполнять задачи из любой точки мира;
    • организовываете режим работы и отдыха самостоятельно;
    • можете совмещать с другими проектами.

    Пока другие работают с 9 до 18, фрилансеры на обеде спокойно ездят на велосипеде
    Минусы работы фрилансером:

    • непостоянная нагрузка: можно работать 2 или 16 часов в день, нет четких выходных и праздников;
    • нет постоянного потока заказов;
    • нужно время, чтобы наладить поток клиентов  и начать зарабатывать;
    • могут возникнуть сложности в общении с заказчиками из-за разницы во времени;
    • есть риск попасться на уловки мошенников, когда клиенты получают работу и не оплачивают;
    • нужно самостоятельно обеспечивать себя техникой.

    Без умения организовывать рабочий день фрилансеры спят на работе :)
    Переходим к части о том, как стать фрилансером с нуля. Мы собрали основные навыки, которые нужны переводчику, чтобы начать карьеру удаленного специалиста:

    • знание целевого языка перевода в совершенстве, а также английского языка (нельзя недооценивать его влияние на технические науки, медицину и юриспруденцию);
    • для переводчиков маркетинговых и художественный текстов нужно умение адаптировать тексты под культурные особенности целевой аудитории;
    • готовность развиваться и осваивать новые программы для быстрой работы с текстами;
    • знание особенностей работы с иностранными клиентами, например: с турками нужно торговаться, так как они не упустят возможности получить работу по приятной цене;
    • опытный пользователь ПК;
    • готовность выделять время для поиска постоянных клиентов, а также повышать свои расценки с ростом компетенций.

    Вот так педантично переводчики доносят мысль, что в тексте нет ошибки, когда видят правки в тексте.

    Как стать фрилансером, который зарабатывает

    Начинающим фрилансерам-переводчикам рекомендуем обратить внимание на работу на специальных биржах. Их преимущество в  постоянном потоке заказов, поэтому работа всегда будет. Также на биржах легко создать первое портфолио и узнать свою конкурентоспособность.
    Лучшие биржи фриланса для переводчиков по соотношению количество заказов и средний ценник:

    • ProZ.com — биржа с зарубежными заказчиками. Работы много, оплата выше, чем на отечественных площадках. Есть большой обучающий раздел по тому, как продвигать свои услуги на площадке;
    • TranslatorsCafe — площадка похожа на ProZ.com, но с меньшими масштабами: заказов много, на сайте удобные функции проверки текста на уникальность;
    • Tranzilla.ru — место для работы переводчиков, заказов в системе немного, так как заказчики напрямую связываются с исполнителем и оговаривают рабочий процесс;
    • Perevod01.ru — специализированная площадка. Заказы достаточно, но заказчики не могут писать напрямую, только через биржу;
    • Fl.ru — неспециализированная площадка, но тут можно встретить много задач по переводу с высокими расценками.

    После бирж еще одним хорошим способом заработка для переводчика на удаленке считаются специализированные бюро. Просто найдите в поисковой системе компании по переводам и направьте им резюме с примерами работ. Когда получите положительный ответить, обсудите условия сотрудничества, перспективу и график работы. 
    Знакомьтесь! Это переводчик, которые работает на бирже и переводит по 100 страниц в день, потому что боится поднять цены на свои услуги
    Инструменты для самостоятельного поиска и организации потока заказов:

    • сайты поиска работы, используйте фильтр «Удаленная работа», чтобы найти интересующие вакансии;
    • Telegram-каналы: На удаленке, Чат с резюме и вакансиями, Норм работа, Правки и замечания: фриланс и удаленная работа;
    • площадки для IT и переводчиков, форумы;
    • соцсети (Facebook, LinkedIn, Instagram);
    • сайт и контекстная реклама о ваших услугах.

    Ищите золотую жилу на постоянной основе и вы удивитесь, как быстро найдутся платежеспособные заказчики с интересными проектами!

    Как стать конкурентоспособным переводчиком: 8 бизнес-советов 

    Спрос на переводы всегда есть и будет. Однако умение продавать себя очень важно для свободных специалистов, так как оно определяет уровень оплаты труда.
    8 советов, с помощью которых вы станете востребованным и дорогостоящим специалистом:

    1. Выберите одну специализацию и совершенствуйте знания. Помимо знания языка, неоценимый плюс для сотрудника — умение разбираться в чем-то еще, например, в медицине, юриспруденции, маркетинге.
    2. Разберитесь с CAT-программами.  специализированное ПО оптимизирует работу с переводами и помогает использовать готовые словари и глоссарии.
    3. Не задерживайтесь долго в одной ценовой категории. Часто хорошие специалисты так и остаются с низкими тарифами из-за страха попросить больше за свою работу. 
    4. Не ждите особого момента, чтобы заявить о себе. С первого дня работы выделяйте время на продвижение своего сайта и профильных страниц, иначе вам не стать востребованным специалистом.
    5. Всегда повышайте квалификацию. Регулярно проходите профильные курсы и мастер-классы, читайте профессиональную литературу, чтобы быть в курсе модных течений, актуальных программ и методик перевода.
    6. Ставьте реалистичные цели. Не кормите себя надеждами, что в первый месяц фриланса на вас снизойдут горы золота. Оптимальным вариантом считается выход на стабильный доход с 6 месяца работы фрилансером.
    7. Ведите бухгалтерию и следите за доходами и расходами. Когда зарплата не раз в месяц, а каждые 3 дня, очень трудно оценить, сколько заработали и потратили. Избавиться от синдрома пустого кошелька поможет таблица со всеми финансовыми движениями. Для этого используйте любой удобный вариант — приложение, программа на ПК, блокнот.
    8. Давайте больше, чем обещаете. Хороший переводчик не просто выполняет свою работу, он осознает ее значимость. Вы должны помочь заказчику сформировать ТЗ, объяснить, что подходит в его конкретном случае. Забота о клиенте сделает вас не просто исполнителем, а Специалистов, к которому хочется обращаться снова. 

    Выполняйте эти советы, если хотите быть успешными как герои сериала Suits:)
    Эти советы помогут вам выделиться среди конкурентов, вырасти профессионально и начать хорошо зарабатывать. Каждая рекомендация полезна новичкам и уже работающим специалистам, которые хотят развиваться и не знают с чего начать.

    Читайте также

    Социальные сети
    Не просто присутствуем,
    а работаем и делимся
    полезным контентом

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Связаться с нами