close

Форма быстрой связи

    +38 (044) 2995131

    Как выбрать бюро переводов

    Julia Ventskovska
    Опубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 31.01.2021
    Как выбрать бюро переводов

    Рынок переводческих услуг довольно разнообразен. Есть крупные компании, давно работающие на рынке, есть те, которые только начинают свой бизнес.

    Почему так важно выбрать подходящее бюро переводов?

    • Качество документов и деловой переписки напрямую зависит от выбора бюро.
    • Профессиональное бюро переводов помогает избежать ошибок в документах и неточностей в переводе.
    • Надежное агентство обеспечивает соблюдение сроков выполнения заказов.
    • Важным преимуществом является сохранение терминологической и переводческой согласованности во всех материалах.

    Как выбрать бюро переводов — надёжного подрядчика для бизнеса

    Сегодня поделюсь несколькими критериями, по которым вы сможете понять — стоит ли работать с конкретным подрядчиком, или лучше не рисковать, и найти другого.

    Как выбрать бюро переводов в Киеве

    • Проверьте качество перевода. Для этого закажите потенциальному подрядчику тестовый перевод фрагмента вашего текста и попросите сделать это несколькими переводчиками. Так вы убедитесь, что подрядчик работает не с одним специалистом во всех нишах и языках. Оптимальный вариант: если у вас уже есть ранее переведенный фрагмент другими компаниями, и вы можете сравнить качество нового перевода с теми стандартами, которые уже утверждены и устраивают вас.
    • Передайте переводческому бюро ваш корпоративный глоссарий и попросите использовать его в работе. Это даст возможность проверить гибкость и клиентоориентированность потенциального подрядчика, его готовность соблюдать все ваши требования и пожелания к заказу.
    • Узнайте у подрядчика, из каких этапов состоит процесс перевода. Вы сразу поймете — это профессиональная компания или группа фрилансеров.
    • Задайте подрядчику вопрос о команде, которая формируется для выполнения перевода: кто ее отбирает, по какому принципу, кто привлекается к работе помимо переводчиков и так далее. Конечно, вас никто не посвятит в тонкости, но общую картину, как заказчик, вы имеет право знать.
    • Узнайте отношение бюро переводов к правкам и корректировкам. Задайте прямой вопрос и посмотрите на реакцию — если компания с готовностью согласится вносить ваши правки, то перед вами серьезный подрядчик, заинтересованный в сотрудничестве.
    • Запросите приблизительную смету на ваш заказ. И оцените, насколько она соответствует впечатлениям о переводческой компании. Вы уже видели тестовый перевод, знаете процесс выполнения заказа, знакомы с принципом отбора команды, поэтому сможете соотнести ожидаемое качество и стоимость.

    Надеюсь, эти краткие рекомендации помогут сделать вам правильный выбор и получить желаемый результат.

    Важность делового сотрудничества с профессиональным переводческим бюро

    Благодаря сотрудничеству с профессиональным бюро переводов компании могут общаться со своими клиентами и партнерами, а также обмениваться документами без языковых барьеров. Для компаний особенно важны такие аспекты, как точность перевода, правильное использование терминологии, конфиденциальность данных, а также возможность одновременного выполнения переводов на несколько языков.

    При переводе веб-сайтов, программного обеспечения и маркетинговых материалов компании должны уделять особое внимание качеству самого перевода..

    Как понять, подходит ли вам бюро переводов

    Прежде чем выбрать бюро переводов, компания анализирует не только стоимость услуг, но и качество рабочих процессов, сферы компетенции команды, а также подход к управлению проектами. Ниже приведены критерии, которые помогут выбрать подходящее бюро переводов.

    Что проверить Почему это важно 
    Тестовый перевод Позволяет оценить качество и стиль перевода
    Специализация переводчиков Для юридических, технических и медицинских текстов нужны профильные специалисты
    Этапы проверки качества Редактура и корректура снижают количество ошибок
    Работа с глоссариями Помогает сохранить единый стиль и терминологию
    Сроки выполнения Важны для срочных переводов и бизнес-задач
    Отзывы и кейсы Показывают опыт бюро переводов и уровень сервиса 
    Часто задаваемые вопросы:
    • 01/

      Что такое бюро переводов?

      Бюро переводов предоставляет услуги письменного и устного перевода для бизнеса и частных клиентов. В MK:translations также выполняют локализацию сайтов и перевод документов.
    • 02/

      Как определить надежное бюро переводов?

      Надежное бюро переводов имеет опыт работы, профильных специалистов и систему проверки качества. В MK:translations также уделяют внимание терминологической точности и контролю качества переводов.
    • 03/

      На что обратить внимание перед заказом перевода?

      Перед заказом важно уточнить сроки, стоимость и специализацию переводчиков. Также стоит заранее узнать, какие услуги бюро переводов входят в стоимость и требуется ли заверение документов.
    • 04/

      Сколько стоит перевод документов в бюро переводов?

      Стоимость зависит от языка, объема текста и сроков выполнения перевода. Точная стоимость будет определена после анализа документов.
    • 05/

      Чем бюро переводов отличается от переводчика-фрилансера?

      Бюро переводов предлагает дополнительный контроль качества и услуги различных специалистов. Это особенно важно при работе со сложными и объемными проектами.
    • 06/

      Сколько времени занимает перевод документа?

      Это зависит от объема текста, его содержания и языка, на который должен быть выполнен перевод. Небольшие тексты могут быть переведены в течение одного дня.

    Підпишіться на щомісячний дайджест про міжнародний бізнес

    Читайте также
    Социальные сети
    Не просто присутствуем,
    а работаем и делимся
    полезным контентом

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
    Связаться с нами