svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    • png png
    • png png
    • png png
    • Прикрепите файл
      png
    044 221 01 19 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Меню
    Переводим на 58 языков мира

    Локализация и перевод приложения iOS

    • svg
    • svg
    • Переводим на удобных для вас платформах
    • Переводы выполняют дипломированные переводчики и носители языка
    • Проводим лингвистическое тестирование
    • Выполняем непрерывную локализацию
    svg Оставить Заявку

    Локализация приложений ios

    Локализация приложения iOS увеличит число активных пользователей вашего приложения. Когда мы адаптируем приложения, то обращаем внимание не только на качество перевода. Совместно с программистами нужно добиться соответствия продукта ожиданиям нового потребителя.

    Локализация приложения iOS в MK:translations — это:

    • технический перевод кодов;
    • творческий адаптационный перевод всех текстовых частей;
    • вычитка, редактирование и правильное грамматическое оформление текстов;
    • адаптация визуала под культурные тенденции страны;
    • перевод песен, голосовых диалогов;
    • озвучка звуковых эффектов;
    • адаптация даты и времени;
    • адаптация любых числовых форматов;
    • корректное отображение шрифтов;
    • подборка наиболее подходящего языкового и визуального оформления;
    • тестирование всех активных кнопок, переходов и других рабочих элементов;
    • составление и перевод нужной технической и правовой документации;
    • послепродажная поддержка и корректура. 
    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • png png
      • png png

      Процесс работы над переводом приложения iOS

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Компании, для которых выполнили локализацию приложения iOS



      отзывы о бюро переводов

      Клиенты про перевод приложения iOS

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        • png png
        • png png
        • png png
        • Прикрепите файл
          png

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24

        Локализация приложения iOS и особенности текстового перевода

        Первое — перевод обязательно должен быть от живого переводчика, так как никакой автоматический язык программирования не сможет передать основную суть, желаемые эмоции и правильное трактование оригинального текста.  

        И второе — в тексте оригинала старайтесь описывать желаемое минимальной единицей языковой переменной. Это цельной фразой или отдельными короткими предложениями. Так программистам после перевода будет легче переписывать текстовые сообщения в своем коде.

        Что нужно учитывать разработчикам новых проектов, чтобы (в перспективе) будущая локализация приложения iOS была максимально простой:

        1. С первого дня работы над приложением учитывайте то, что его в дальнейшем нужно будет локализовать.
        2. Не загружайте программный код пользовательскими строками, они там будут теряться. Пропишите пользовательские строки отдельно в файлах для локализации (которые готовьте с самого начала — совет из пункта 1).
        3. Не называйте ключи именем значения какого-то поддерживаемого языка. Разделяйте названия.
        4. В комментариях к пользовательским строкам (где возможно) сразу уточняйте, как и когда будут использоваться эти строки.
        5. Избегайте объединения строк для экономии места.
        6. Перепроверяйте приложение на каждом этапе работы.

        Другие услуги

        svg

        Локализация сайта на украинский язык

        Чем ближе 16 июля 2022 года, тем более востребована услуга перевода сайта на украинский язык. Но адаптация сайта необходима не только для соблюдения Закона о языке, наличие украинской версии расширит вашу аудиторию более, чем на 30%!

        svg

        SEO копирайтинг на английском языке

        Пишем SEO-тексты по всем законам копирайтинга на английском и еще 58 языках мира

        svg

        Перевод песен

        Текст песни – это художественное произведение с авторскими приемами и уникальным ритмом. И при переводе эти нюансы необходимо сохранить, чтобы правильно передать посыл автора.

        svg

        Перевод медицинских заключений

        Чаще всего перевод медицинских заключений заказывают перед очной или онлайн консультацией с иностранными врачами, при подготовке пакета документов для поездки за границу с целью планового или оперативного лечения.

        svg

        Биологический перевод

        Работа над докторской диссертацией или научной статьей занимает несколько бессонных недель. Это кропотливая работа, которую держат в секрете до момента публикации.

        svg

        Локализация компьютерных программ

        Локализация компьютерных программ (ПО) — перевод всех текстовых элементов программы и программного кода на нужный язык. Более широкое определение —  культурная адаптация продукта под иностранного пользователя перед выходом программы на рынок определенной страны.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        044 221 01 19 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua