svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Переводим на 58 языков мира

    Локализация и перевод приложения iOS

    Увеличиваем количество загрузок приложения из App Store

    • svg
    • svg
    • Переводим на удобных для вас платформах
    • Переводы выполняют дипломированные переводчики и носители языка
    • Проводим лингвистическое тестирование
    • Выполняем непрерывную локализацию
    svg Оставить Заявку

    Хотите получать прибыль в иностранной валюте уже сейчас? Сделайте локализацию приложения IOS на языках платежеспособной аудитории

    Согласно аналитическим данным, владельцев iOS на рынке 30%, а обладателей Android — 70%. Но расходы пользователей iOS в Apple App Store вдвое превышают расходы пользователей Android в Google Play Store.

    {изображение}

    При этом существуют рынки, где доля iOS выше, чем у Android — например, США, Канада, Великобритания, Япония, Австралия, Швеция, Норвегия, Дания. Поэтому локализация приложения iOS под особенности и потребности платежеспособной аудитории этих стран откроет отличные перспективы и возможность приумножения прибыли компании.

    Уверены, что сможете делать перевод приложения самостоятельно, ведь ваши сотрудники знают английский?

    Наверняка в вашей компании есть специалисты, неплохо владеющие базовым английским. Но чаще всего этого уровня бывает недостаточно. Да и прямым переводом текстового наполнения не обойдетесь — нужна культурная адаптация, в чем ваши сотрудники вряд ли сильны. А уж если собираетесь продвигать продукт, например, на канадском рынке, то знание одного английского мало в чем поможет — придется искать еще и переводчика французского.

    {изображение}

    Локализация IOS -приложения — прямой путь к увеличению выручки

    Цель локализации — адаптировать продукт с учетом особенностей и культурного кода конкретной целевой группы. В результате у пользователя должно возникнуть ощущение, что приложение IOS разработано специально для него. Текст, кнопки, изображения, цвета, шрифты — все должно быть понятным и естественным для представителей локального рынка. Нужно стать для них «своим», ведь у своих и покупают больше, и возвращаются охотнее.

    Что в себя включает локализация приложения IOS

    Локализация приложения iOS увеличит число активных пользователей вашего приложения. Когда мы адаптируем приложения, то обращаем внимание не только на качество перевода. Совместно с программистами нужно добиться соответствия продукта ожиданиям нового потребителя.

    Локализация приложения iOS в MK:translations — это:

    • технический перевод кодов;
    • творческий адаптационный перевод всех текстовых частей;
    • вычитка, редактирование и правильное грамматическое оформление текстов;
    • адаптация визуала под культурные тенденции страны;
    • перевод песен, голосовых диалогов;
    • озвучка звуковых эффектов;
    • адаптация даты и времени;
    • адаптация любых числовых форматов;
    • корректное отображение шрифтов;
    • подборка наиболее подходящего языкового и визуального оформления;
    • тестирование всех активных кнопок, переходов и других рабочих элементов;
    • составление и перевод нужной технической и правовой документации;
    • послепродажная поддержка и корректура. 
    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • 01/
        Для опытных издателей и разработчиков приложений для IOS
        Полный контроль над всеми аспектами локализации. С нашей стороны — профессиональный менеджер, перевод только носителями языка со знанием специфики и особенностей целевой аудитории. В едином стиле локализуются PR-материалы: видеоролики, баннеры, рекламные материалы.
      • 02/
        Для молодых компаний-разработчиков и стартапов
        Максимальная помощь в выборе языков и регионов распространения приложения. Получение максимальной прибыли в кратчайшие сроки является неотъемлемой частью исходных условий и учитывается при работе над проектом. Вы не остаетесь один на один с зарубежным рынком, где царит жесткая конкуренция. Специалисты по международному маркетингу в составе команды по локализации помогут вам избежать подводных камней локальных рынков.

      Особенности текстового перевода при разработке приложения IOS

      Первое — перевод обязательно должен быть от живого переводчика, так как никакой автоматический язык программирования не сможет передать основную суть, желаемые эмоции и правильное трактование оригинального текста.  

      И второе — в тексте оригинала старайтесь описывать желаемое минимальной единицей языковой переменной. Это цельной фразой или отдельными короткими предложениями. Так программистам после перевода будет легче переписывать текстовые сообщения в своем коде.

      Что нужно учитывать разработчикам новых проектов, чтобы (в перспективе) будущая локализация приложения iOS была максимально простой:

      1. С первого дня работы над приложением учитывайте то, что его в дальнейшем нужно будет локализовать.
      2. Не загружайте программный код пользовательскими строками, они там будут теряться. Пропишите пользовательские строки отдельно в файлах для локализации (которые готовьте с самого начала — совет из пункта 1).
      3. Не называйте ключи именем значения какого-то поддерживаемого языка. Разделяйте названия.
      4. В комментариях к пользовательским строкам (где возможно) сразу уточняйте, как и когда будут использоваться эти строки.
      5. Избегайте объединения строк для экономии места.
      6. Перепроверяйте приложение на каждом этапе работы.
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Оплата через Монобанк
        • png
          Безналичный расчет в € или $
        • png
          Оплата криптовалютой

        Другие услуги

        svg

        PPC продвижение на английском языке

        РРС (контекстная реклама) — это текстовые, графические, видео объявления, показ которых настраивается в зависимости от поисковых запросов, интересов и поведения в интернете конкретного пользователя.

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратный штамп установленной формы, который проставляют на официальные документы для их легализации за границей, то есть подтверждения подлинности.

        svg

        Транскрибация аудио и видео

        Выполнять транскрибацию должен опытный специалист, владеющий в совершенстве несколькими языками.

        svg

        Международный маркетинг

        Как мы это делаем? Используем доказано эффективные инструменты международного маркетинга, адаптируя их под тенденции определенной страны.

        svg

        Локализация компьютерных и мобильных игр

        Зачем показывать свою игру только в своей стране, если можно расширить горизонты и начать работать с иностранными рынками?  Давайте выберем подходящий регион, адаптируем под него ваш продукт и откроем для вас новые перспективы.

        svg

        Перевод сайтов

        Над локализацией работают носители языка с опытом в копирайтинге. Мы индивидуально подбираем команду под проект, поэтому принимаем заказы любого объема и в сжатые сроки. Понимаем специфику виртуального продукта и потребительский запрос.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua