svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Узнать стоимость
Переводим на 58 языков мира

Транскреация и локализация рекламных текстов

Предоставляем, пожалуй, лучший сервис для корпоративных клиентов.
svg Заказать перевод в один клик

Транскреация

У нас вы можете заказать услугу транскреации. И это не опечатка.

Термин транскреация (в оригинале transcreation) используют рекламщики и их собратья маркетологи, чтобы сказать, что сообщение нужно перевести с одного языка — на другой, сохранив при языковой адаптации задумку автора, его стиль и контекст.

Транскреация: творческий перевод вместо дословного пересказа

Транскреация используется когда рекламный или продающий текст писался, к примеру, для Украины, а его нужно адаптировать для Франции. Возьмем вкусный пример, если вы не против. Булочка с маком из текста на украинском может превратиться в круассан на французском и пончик на английском. Транскреация позволяет говорить с аудиторией на понятном языке и добиться на всех языках той же реакции, что и в исходном тексте.

Но транскреация — это работа не только с текстом, но и визуальными образами: картинками и видео.

Если речь идет о транскреации, то перевода слов будет недостаточно. Нужно учесть культурные особенности целевой аудитории, ее нравы, привычки, историю, вкусы, чувство юмора, идиомы и контекст. Поэтому переводчик, который хоть всю жизнь посвятил изучению языка, не сделает для вас классную транскреацию, а вот носитель языка — сможет.

Если различия между культурами значительные, то иногда носителю приходится менять контекст, чтобы получить нужный эмоциональный отклик от аудитории.

  • svg
    Сфера

    обговаривается индивидуально

  • svg
    Стоимость

    обговаривается индивидуально

  • svg
    Срок

    обговаривается индивидуально

svg
Бюро переводов в Киеве

Это окно заявки, для тех кому нужно срочно!

Записывайте свои данные и через минуту ваш проект будет уже в работе
  • png png
  • png png

Вот как мы работаем над вашим проектом

Проверка готовности к запуску

Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

Сбор и организация команды

Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

Запуск

Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

Бюро переводов в Украине

Компании, с которыми работаем

СМИ о нас

отзывы

Вот, что говорят, о нас клиенты

«Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

photo
Бен Нун Давид
Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

«Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

photo
Михайло Медведь
Генеральный секретарь ФЛАУ

«Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

photo
Галина Полищук
Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

photo
Екатерина Ищенко

Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

photo
Карина Малец

Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

photo
Павел Харченко

Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

photo
Olena Horobets
svg

Для корпоративных клиентов предоставляем доступ в MK:businessClub, даже Линкольн был бы с нами.

svg

Узнайте у менеджера, какие выгоды получают участники клуба.

photo
Юлия Венцковская
CEO MK:translations

Наша цель — сделать лучший сервис в мире. Мы заботимся о том, чтобы наше сотрудничество было комфортным и эффективным.

Рассчитайте стоимость заказа:

Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту .

  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png

Мы предоставляем гибкие способы оплаты

  • png
    Безналичный расчет с НДС
  • png
    Безналичный расчет без НДС
  • png
    Оплата через Приват24
  • png
    Безналичный расчет в евро/ долларах

Транскреация — это больше, чем перевод

Она позволяет добиться сильного эмоционального контакта с пользователем. Этот контакт позволяет продать больше продукта. Ведь мы безразличны к тому, что нам непонятно или не зацепило нас с первых секунд.

Термин «транскреация» не новый. Его использовали в 60-х и 70-х годах, когда говорили о переводе рекламных сообщений. В 80-х годах термин ворвался в индустрию видеоигр. Новый подход к языковой адаптации игр на новые рынки позволил добиться большего внимания пользователей. Конечно, приятнее слышать не только понятные слова, но и привычные фразы. Но создатели пошли дальше и стали адаптировать персонажей, фон, менять сюжетные линии, чтобы игра увлекала пользователей из разных стран.

Если вы скажите, что этот термин сложно запомнить, то мы кивнем в знак согласия. Поэтому рекламщики прячут значения этого термина за локализацией, творческим и маркетинговым переводом, языковой переработкой, культурной и международной адаптацией. 

Транскреация зарекомендовала себя как эффективный инструмент маркетологов и рекламистов, который помогает повысить спрос на ваши товары и услуги в нужных странах и регионах.

Именно транскреация поможет вам увеличить сбыт продукта там, где обычный механический перевод не сработал.

P.S. Пока мы объясняли вам какие услуги стоят за этим термином, Google Документы изо всех сил пытались убедить нас, что мы «опечатались» в слове «транскреация», которая на самом деле должна быть «транскрибацией» или «транскрипцией». А слово “transcreation” нужно писать как “translation”. 

Пока программы демонстрируют свою консервативность, люди совершенствуют свои навыки и услуги. Поэтому заказывайте транскреацию у специалистов MK:translations и не рискуйте с Google Translate.

Другие услуги

svg

Локализация приложений ios

Что нужно учитывать разработчикам новых проектов, чтобы (в перспективе) будущая локализация приложения iOS была максимально простой.

svg

Перевод сайтов

Над локализацией работают носители языка с опытом в копирайтинге. Мы индивидуально подбираем команду под проект, поэтому принимаем заказы любого объема и в сжатые сроки. Понимаем специфику виртуального продукта и потребительский запрос.

svg

Перевод рекламных слоганов и текстов

Грамотный перевод рекламных слоганов привлекает внимание покупателей и приносит бренду узнаваемость на зарубежных рынках. Неправильная интерпретация слогана переводчиком может обернуться миллионными убытками.

svg

Художественный перевод

Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

svg

Нотариальный перевод

При выезде за границу, открытии филиала в другой стране или регистрации нерезидента в качества акционера необходимо учитывать все требования к оформлению документов. Поскольку одна ошибка в переводе может обернуться большими неприятностями. Так, например, при поступлении в ВУЗ абитуриента с неправильно заполненными документами не допустят к конкурсу.

svg

Мультиязычное SEO-продвижение

Если вы не нашли то, что искали, не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

svg Связаться с нами
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua