svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Перевод и
    локализация сайта

    • Работаем на базе AI
    • Более 500 дипломированных переводчиков и носителей языка в команде
    • Проводим лингвистическое QA
    • Выполняем непрерывную локализацию
    svg Оставить Заявку

    Почему вам нужен перевод веб-страниц

    Пока вы читаете этот текст, пользователи из разных уголков мира покупают у ваших конкурентов. Но не у вас, если ваш ресурс остаётся для них непонятным, пока вы не сделали перевод сайта. Потенциальные клиенты пишут запросы на английском, французском и других языках, поэтому поисковики просто не предлагают вас в выдаче.

    Хотите узнать, как привести больше покупателей на свой сайт?

    Ответ простой: начните с локализации веб-сайта, вашей визитной карточки.

    Локализация сайта — способ расширить аудиторию

    Локализация — это перевод сайта и его культурная адаптация. Перед началом локализации необходимо:

    • проанализировать спрос и потребность в вашем продукте на новом рынке;
    • определить язык(и) для перевода сайта, на которых говорят потенциальные клиенты;
    • выполнить языковую и культурную адаптацию контента.

    Локализация сайта предполагает перевод интерфейса (меню, кнопок) и всего наполнения сайта (описаний услуг и товаров, статей из блога, описаний к фото и видео, субтитров, отзывов) на понятный для пользователей язык.

    Какие задачи решает перевод веб сайтов 👇

    • png
      Способствует развитию международных отношений
    • png
      Позволяет масштабировать бизнес с меньшими затратами на маркетинг
    • png
      Обеспечивает привлечение дополнительного трафика

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • png png
      • png png

      * Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности

      • 8
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Стоимость локализации сайтов

      *рассчитывается индивидуально под каждый проект:

      • 01/
        Виды и количество языков перевода сайта
      • 02/
        Объем и сложность проекта
      • 03/
        Техническое задание на перевод сайта
      • 04/
        Срочность заказа

      Почему стоит заказать локализацию веб сайтов в MK: translations

      1. Перевод сайта с адаптивным и адекватным контентом привлечет новых пользователей из других стран;
      2. Люди смогут получить информацию о продукте на родном языке и перестанут уходить с сайта без оплаченных покупок;
      3. Благодарю сформированному ТЗ на перевод сайта от нашей команды, носители языка при работе четко передадут заложенные смыслы, адаптируют фразеологизмы и юмор.

      Как происходит процесс локализации сайтов

      • 01/
        Знакомимся с проектом, составляем техническое задание на перевод сайта, устанавливаем дедлайны, собираем команду.
      • 02/
        Подготавливаем исходные файлы для перевода сайта.
      • 03/
        Переводим текстовые части сайта и адаптируем визуальные составляющие.
      • 04/
        Собираем локализованную версию сайта и проверяем корректность отображения переведенных элементов.
      • 05/
        Проводим лингвистическое тестирование и при необходимости вносим правки.
      • 06/
        Сдаем готовый проект.

      Каждый ваш проект — индивидуальный. svg ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать лучший вариант реализации перевода сайта.

      Читайте в блоге: Что такое Crowdin и зачем о нем знать нашим клиентам

      Список клиентов, о которых можно рассказывать


      Всё ещё сомневаетесь, стоит ли делать локализацию сайта на популярные языки?

      Подумайте об удобстве для клиентов и их мотивации после перевода сайта. Пользователь вряд ли захочет разбираться с чужим языком, если можно перейти на локализованный сайт конкурентов. Ваш продукт может быть качественнее и дешевле, но как люди узнают об этом, если информацию для них будет непонятной?

      Согласно опросу UK TechTrans, 90% интернет-пользователей предпочитают посещать веб-сайты на своем родном языке. Дружелюбному сайту они доверяют больше. Какие еще причины для перевода сайта вам нужны?

      Локализация веб-сайтов на 80+ языков мира

      Вы можете оставить заявку на перевод страницы сайта на русский, украинский, английский и любой другой язык. Даже хинди или урду. Но лучше — заказать мультиязычный сайт с учетом ваших целевых рынков.  Это проверенный способ выполнить перевод сайта и сделать продукт открытым для мира. Так вы будете развивать свой бизнес в нескольких регионах, не возвращаясь каждый раз к необходимости перевода сайта.

      С этой услугой также спрашивают

      FAQ:

      • 01/

        Что такое локализация сайта?

        Локализация — это перевод сайта, его текстовая и культурная «переработка» с целью увеличения охвата новых пользователей.
      • 02/

        На какие языки можно выполнить перевод сайта?

        Под все эти языки мы можем адаптировать ваш вебсайт: китайский, испанский, английский, арабский, хинди, бенгальский, португальский, русский, японский, немецкий.
      • 03/

        Как привести больше покупателей на свой сайт?

        Ответ прост: заказать локализацию сайта, которая предполагает перевод интерфейса (меню, кнопок) и всего контента расположенного на сайте.
      • 04/

        Можно ли узнать точную стоимость локализации сайта?

        Если вы хотите узнать точную цену локализации сайта за 30 минут, то поручите администратору своего сайта сделать выгрузку контента, который необходимо адаптировать на другие языки. Это займет у него порядка 15 минут. Ознакомившись с проектом, мы рассчитаем стоимость перевода сайта.

      Если вы не нашли то, что искали, не уходите

      Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

      0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
      svg Связаться с нами