svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    • png png
    • png png
    • png png
    • Прикрепите файл
      png
    0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Переводим на 58 языков мира

    Локализация и перевод аудио/видео

    • svg
    • svg
    • Адаптируем материалы для новой аудитории: перевозвучиваем и делаем субтитры
    • Для работы над креативом подключаем копирайтеров-носителей языка
    • Также делаем верстку, транскрибируем, создаем PPC на английском.
    svg Оставить Заявку

    Перевод аудио и видео

    Работа бюро переводов давно предполагает не только письменный и устный переводы. Большая часть современного контента — это аудио и видеозаписи, которые более красочно и понятно доносят информацию современному потребителю.

    Около 20% населения Земли — это аудиалы, а 60% — визуалы. Поэтому, если на своем сайте вы используете видео или аудиоматериалы, у есть шанс получить каждого 2-го или 5-го клиента. Чтобы это правило работало наверняка, подумайте над переводом материалов на иностранный язык.

    Особенности работы переводчика над видеофайлами

    Вам приходилось слышать как перевод вашего любимого фильма или видео пестрит странными словами или неуклюжими выражениями? Например, когда вместо Морган ФремЕн в интервью произносят Морган ФримАн. Все дело в любительском или некачественном переводе  видеоряда.

    Не только в киноиндустрии важно качество переведенной звуковой дорожки. Это также влияет на настроение клиента при знакомстве с бизнес-презентацией или на правильное усвоение материала во время просмотра учебного видео.

    Именно от того, насколько качественно сделан перевод голоса в текст или озвучка уже переведенного материала, зависит точность передачи информации и положительный отзыв зрителя.

    При переводе видео переводчик должен уловить обрывки фраз и паузы в речи персонажей. Таким образом перевод сохранит правильный темп на этапе озвучивания. Также вас может заинтересовать услуга по переводу документов.

    • svg
      Сфера

      бизнес

    • svg
      Стоимость

      от 475 грн

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Это окно заявки, для тех кому нужно срочно!

    Записывайте свои данные и через минуту ваш проект будет уже в работе

      • png png
      • png png

      Процесс работы над переводом аудио/видео

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Компании, для которых выполнили локализацию аудио/видео

      отзывы

      Клиенты про перевод аудио/видео

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — сделать лучший сервис в мире. Мы заботимся о том, чтобы наше сотрудничество было комфортным и эффективным.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту .

        • png png
        • png png
        • png png
        • Прикрепите файл
          png

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Безналичный расчет в евро/ долларах

        Особенности перевода аудиофайла в текст

        Профессиональный перевод аудиозаписей — это задание для тонкого слуха переводчика. Так как зачастую приходится работать не с самым простым материалом.

        Примером таких материалов служит: запись, где несколько собеседников вступили в жаркую дискуссию; монолог диктора со специфическим акцентом.

        Поэтому переводчик без специальной подготовки не сможет работать с аудио.

        Среди аудиофайлов, с которыми работают наши специалисты, можно встретить: публичные выступления; аудиоуроки; презентации; репортажи;песни и др.

        Немаловажную роль играет то, с каким носителем необходимо работать специалисту: аудиокассета, VHS-кассета, CD/ DVD-диск, аудиофайл форматов MP3 и MP4 или также онлайн-транслации.

        Все перечисленные форматы имеют определенную специфику, которая требует умения правильно распознать и перевести информацию без дополнений от переводчика. Потому что будет странно в переводе детской сказки вместо “bear”(медведь) увидеть “bare”(голый).

        Расшифровка и транскрибация аудио и видеофайлов

        Транскрибация нужна компаниям, которые проводят семинары и тренинги, ведущим вебинаров и даже студентам, которые не хотят писать конспекты на парах.

        Транскрибацию часто используют в видеоматериалах для создания субтитров. Субтитровое сопровождение является помощником для людей, которые плохо владеют языком или не могут распознать на слух, о чем идет речь в видео или аудио файле.

        На основе транскрибации создается перевод с использованием субтитров для тех, кто не владеет языком. Этой функцией пользуются большие видеохостинги и компании.

        Одним из примеров является видеохостинг Youtube, который предоставляет автоматические субтитры для видео на английском, японском, испанском, немецком и русском языках.

        Но, в отличие от субтитров Youtube, профессиональная работа будет качественной и персонализированной для вашей целевой аудитории.

        Тем более, что не нужно долго искать бюро переводов в Киеве, которое грамотно сделает  транскрибацию аудио или видеофайла. Просто оставьте заявку на нашем сайте.

        Персональный менеджер MK: translations перезвонит вам в течение 15 минут и подскажет, как эффективно использовать транскрибацию для вашего бизнеса.

        Другие услуги

        svg

        Переводы для гемблинг-тематики

        svg

        Юридический перевод

        Наша команда работает с переводом разных юридических документов космической сложности: юридические публикации, договоры и соглашения,а также судебные документы

        svg

        Перевод песен

        Текст песни – это художественное произведение с авторскими приемами и уникальным ритмом. И при переводе эти нюансы необходимо сохранить, чтобы правильно передать посыл автора.

        svg

        Мультиязычное SEO-продвижение

        svg

        Нострификация

        В разных государствах стандарты документации о получении того или иного образования значительно отличаются друг от друга. Диплом, выданный за рубежом, формально считается не действительным на территории Украины, люди получившие образование за границей, как правило, сталкиваются с такой проблемой во время трудоустройства в нашей стране. Для того, чтобы работодатели признали диплом другой страны необходимо пройти процедуру нострификации.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua