svg
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png
svg Связаться с нами

Перевод аудио и видео

Работа бюро переводов давно предполагает не только письменный и устный переводы. Большая часть современного контента — это аудио и видеозаписи, которые более красочно и понятно доносят информацию современному потребителю.

Около 20% населения Земли — это аудиалы, а 60% — визуалы. Поэтому, если на своем сайте вы используете видео или аудиоматериалы, у есть шанс получить каждого 2-го или 5-го клиента. Чтобы это правило работало наверняка, подумайте над переводом материалов на иностранный язык.

Особенности работы переводчика над видеофайлами

Вам приходилось слышать как перевод вашего любимого фильма или видео пестрит странными словами или неуклюжими выражениями? Например, когда вместо Морган ФремЕн в интервью произносят Морган ФримАн. Все дело в любительском или некачественном переводе  видеоряда.

Не только в киноиндустрии важно качество переведенной звуковой дорожки. Это также влияет на настроение клиента при знакомстве с бизнес-презентацией или на правильное усвоение материала во время просмотра учебного видео.

Именно от того, насколько качественно сделан перевод голоса в текст или озвучка уже переведенного материала, зависит точность передачи информации и положительный отзыв зрителя.

При переводе видео переводчик должен уловить обрывки фраз и паузы в речи персонажей. Таким образом перевод сохранит правильный темп на этапе озвучивания. Также вас может заинтересовать услуга по переводу документов.

  • svg
    Сфера

    бизнес

  • svg
    Стоимость

    оговариваются индивидуально

  • svg
    Срок

    оговариваются индивидуально

svg
Бюро переводов в Киеве

Только вы знаете точную цену своего времени, поэтому вы устанавливаете сроки

Заполните быструю форму и узнайте стоимость вашего проекта.
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png

Особенности перевода аудиофайла в текст

Профессиональный перевод аудиозаписей — это задание для тонкого слуха переводчика. Так как зачастую приходится работать не с самым простым материалом.

Примером таких материалов служит:запись, где несколько собеседников вступили в жаркую дискуссию;монолог диктора со специфическим акцентом.

Поэтому переводчик без специальной подготовки не сможет работать с аудио.

Среди аудиофайлов, с которыми работают наши специалисты, можно встретить:публичные выступления;аудиоуроки;презентации;репортажи;песни и др.

Немаловажную роль играет то, с каким носителем необходимо работать специалисту: аудиокассета, VHS-кассета, CD/ DVD-диск, аудиофайл форматов MP3 и MP4 или также онлайн-транслации.

Все перечисленные форматы имеют определенную специфику, которая требует умения правильно распознать и перевести информацию без дополнений от переводчика. Потому что будет странно в переводе детской сказки вместо “bear”(медведь) увидеть “bare”(голый).

Расшифровка и транскрибация аудио и видеофайлов

Транскрибация нужна компаниям, которые проводят семинары и тренинги, ведущим вебинаров и даже студентам, которые не хотят писать конспекты на парах.

Транскрибацию часто используют в видеоматериалах для создания субтитров. Субтитровое сопровождение является помощником для людей, которые плохо владеют языком или не могут распознать на слух, о чем идет речь в видео или аудио файле.

На основе транскрибации создается перевод с использованием субтитров для тех, кто не владеет языком. Этой функцией пользуются большие видеохостинги и компании.

Одним из примеров является видеохостинг Youtube, который предоставляет автоматические субтитры для видео на английском, японском, испанском, немецком и русском языках.

Но, в отличие от субтитров Youtube, профессиональная работа будет качественной и персонализированной для вашей целевой аудитории.

Тем более, что не нужно долго искать бюро переводов в Киеве, которое грамотно сделает  транскрибацию аудио или видеофайла. Просто оставьте заявку на нашем сайте.

Персональный менеджер MK: translations перезвонит вам в течение 15 минут и подскажет, как эффективно использовать транскрибацию для вашего бизнеса.

Другие услуги

svg

Транскреация

Термин транскреация (в оригинале transcreation) используют рекламщики и их собратья маркетологи, чтобы сказать, что сообщение нужно перевести с одного языка — на другой, сохранив при языковой адаптации задумку автора, его стиль и контекст.

svg

Перевод рекламных слоганов и текстов

Грамотный перевод рекламных слоганов привлекает внимание покупателей и приносит бренду узнаваемость на зарубежных рынках. Неправильная интерпретация слогана переводчиком может обернуться миллионными убытками.

svg

Апостилирование документов

Если вы хотите, чтобы диплом или свидетельство о рождении были действительны за границей, сначала необходимо легализовать эти документы. Простой способ пройти эту процедуру — апостилировать документы.

svg

Биологический перевод

Работа над докторской диссертацией или научной статьей занимает несколько бессонных недель. Это кропотливая работа, которую держат в секрете до момента публикации.

svg

Последовательный перевод

Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

svg

Художественный перевод

Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

svg

Финансовый перевод

Компании чаще всего страдают от ошибок финансового характера. Смешную опечатку в презентационном буклете вам простят, но отличие цифр в годовом отчете может привести к потере партнера.

svg

Перевод тендерной документации

Когда вы являетесь участником тендера, важно быстро сделать предложение, от которого не сможет отказаться заказчик. При этом вы не знаете, что предложили ваши конкуренты. Вы действуете «вслепую», а значит, нужно, чтобы ваше коммерческое предложение было на высшем уровне.

svg

Перевод Контрактов

Для юридического перевода бизнес-контракты — популярный вид документации. Контракты и договора регулируют все сферы деловой жизни: трудовые взаимоотношения (трудовые договора), владение имуществом (договора купли–

svg

Легализация переведённых документов

Представьте, что вы переезжаете в другую страну. Захотите ли вы использовать диплом об образовании, который получали долгие 5 лет, или трудовую книжку со стажем в 10 лет? Ответ очевиден.

svg

Нострификация

В разных государствах стандарты документации о получении того или иного образования значительно отличаются друг от друга. Диплом, выданный за рубежом, формально считается не действительным на территории Украины, люди получившие образование за границей, как правило, сталкиваются с такой проблемой во время трудоустройства в нашей стране. Для того, чтобы работодатели признали диплом другой страны необходимо пройти процедуру нострификации.

svg

Медицинский перевод

Не имеет значения, доктор работает в частной клинике или в городской больнице, практически у всех медработников одинаково неразборчивый почерк. И понимание сложности данной ситуации приходит тогда, когда возникает необходимость получить медицинскую помощь за границей. В этом случае все медицинские документы передают на перевод.

svg

Справка о несудимости

Украинцев, которые планируют выехать за рубеж, часто просят предоставить справку, подтверждающую, что у них не имеется судимости. Такой документ может понадобиться и при трудоустройстве в какое-либо учреждение. Чтобы получить его, не обязательно самому ходить по инстанциям. Достаточно обратиться в бюро Mr. Kronos и сделать заявку. Его специалисты такие заказы выполняют максимально быстро. Вы обязательно успеете выехать за рубеж, как и планировали.

svg

Юридический перевод

Наша команда работает с переводом разных юридических документов космической сложности: юридические публикации, договоры и соглашения,а также судебные документы

svg

Перевод паспорта

Паспорт — это один из основных документов, который нужен при выезде за границу или оформлении документов. Поэтому наши клиенты только за прошлый месяц 50 раз обратились к нам за переводом паспорта.

svg

Синхронный перевод

Если вы — участник важного мероприятия в другой стране и не знаете языка, тогда без переводчика-синхрониста вам не обойтись. Синхронисты сопровождают большинство публичных персон: и политиков на саммитах, и нобелевских лауреатов на научных конференциях, и представителей CEO-корпораций на бизнес-встречах. Синхронный перевод даже используют во время проповеди Папы Римского в Ватикане.

svg

Технический перевод документов

Технический перевод документов — один из самых сложных и дорогостоящих видов перевода. Главное отличие — насыщенность текста специфической терминологией.

Так, слово “сast” обычный человек, который знает английский, переведет как «бросок» или «бросать». В технической контексте это слово может означать «гипсовую накладку» или «гипс».

svg

Перевод документов

Поездки за границу давно стали привычной частью нашей жизни. При этом одним из наиболее важных пунктов при подготовке вашей поездки является перевод документов.

svg

Устный перевод

Предоставляем услуги синхронного и последовательного переводов. Сопровождаем мероприятия, предоставляем команду переводчиков на крупные и длительные события. Обслуживаем конференции, семинары, вебинары, бизнес-встречи. Подписываем NDA.

svg

Нотариальный перевод

При выезде за границу, открытии филиала в другой стране или регистрации нерезидента в качества акционера необходимо учитывать все требования к оформлению документов. Поскольку одна ошибка в переводе может обернуться большими неприятностями. Так, например, при поступлении в ВУЗ абитуриента с неправильно заполненными документами не допустят к конкурсу.

svg

Письменные переводы

Существует пословица: «Что написано пером, того не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе дотошность важна в каждой детали. Ведь если во время устного перевода специалист может себя исправить, то в случае с переводом книги, который пошел в печать, сделать уже ничего невозможно

svg

Аутсорсинговые услуги по переводу

Согласно отчету PricewaterhouseCoopers в сфере розничной торговли и производства потребительских товаров 68%, а это более ⅔, компаний США предпочитают использовать аутсорсинговые услуги. Этому виду услуг отдают предпочтения многие мировые гиганты, такие как:

svg

Перевод сайтов

Над локализацией работают носители языка с опытом в копирайтинге. Мы индивидуально подбираем команду под проект, поэтому принимаем заказы любого объема и в сжатые сроки. Понимаем специфику виртуального продукта и потребительский запрос.

svg

Переводы для бизнеса

Узкоспециализированные переводчики со стажем 5+ лет. Работаем со сложными тематиками: биология, химия и экология, медицина, экономика и финансы, блокчейн и криптовалюта, IT, туризм и гостиничный бизнес, право и пр. По запросу делаем сложную и несложную верстку документов.

Если вы не нашли то, что искали, не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

svg Связаться с нами
Украина, Киев, Ул. Грушевского, 9Б, 8 этаж, коворкинг TCEH
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua