svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Синхронный перевод

    svg Оставить Заявку

    Устный синхронный перевод для крупных мероприятий

    На больших международных конференциях, когда спикеры и аудитория говорят на разных языках, не обойтись без переводчика-синхрониста. Синхронисты сопровождают большинство публичных персон: политиков на саммитах, нобелевских лауреатов на научных конференциях, представителей международных корпораций на бизнес-встречах. Синхронный перевод на английский и другие языки используют даже во время проповеди Папы Римского в Ватикане.

    Это самый сложный вид устного перевода. Только 20% устных переводчиков могут предоставить качественные услуги синхронного перевода.

    Поэтому сразу ответить вопрос «Сколько стоит синхронный перевод?» наши менеджеры не могут, пока не узнают все детали проекта — тематику, языковую пару, объем работы, дату и место переводов.

    Преимущества синхронного перевода по сравнению с последовательным

    • Связь с аудиторией

    Благодаря тому, что речь звучит беспрерывно, оратор может общаться со зрителями и корректировать свое выступление в зависимости от реакции аудитории.

    • Значительное сокращение продолжительности выступления

    При синхронном переводе продолжительность выступления уменьшается в 2 раза.

    • Перевод на несколько языков

    Благодаря синхронному переводу в Киеве при наличии специального оборудования можно переводить выступление одновременно на несколько языков.

    От языковых пар зависит количество переводчиков, которых мы привлекаем к работе — обычно это два специалиста для одного языка. Каждая пара переводчиков работает в отдельной кабинке, чтобы не мешать друг другу. Поэтому перед тем, как заказать синхронный перевод, сразу продумайте все нюансы — какие языки перевода вам нужны, и какая продолжительность мероприятия планируется, чтобы мы подобрали профессионалов в вашей тематике и под вашу дату.

    Читайте также: Коммерческое предложение: современный способ подать вашу компанию

    Виды синхронного перевода

    • 01/
      На слух: переводчик слушает речь оратора и переводит информацию по блокам. Это самый сложный вид.
    • 02/
      С листа: переводчик за 15 мин до выступления получает текст речи в письменном виде и переводит его уже по ходу речи с необходимыми коррективами.
    • 03/
      Синхронное чтение: переводчик просто зачитывает подготовленный заранее перевод во время выступления, корректируя его при необходимости.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • png png
      • png png

      * Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности

      • 8
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Стоимость синхронного перевода в г.Киев

      *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

      • 01/
        Языки перевода
      • 02/
        Количество переводчиков
      • 03/
        Объем и сложность работы
      • 04/
        Техническое оформление
      • 05/
        Срочность заказа

      Эффективная коммуникация с оптимальной стоимостью синхронного перевода в час от MK:translations

      Если вы планируете посетить или организовать мероприятие с иностранными спикерами, заказывайте услуги синхронного перевода.

      Стандартно синхронисты работают парами и сменяют друг друга каждые полчаса. Известно, что установлен мировой рекорд по устному синхронному переводу – 5 часов, но не каждый переводчик – рекордсмен.

      В этой сфере справедлива закономерность: чем опытнее переводчик, тем выше цена синхронного перевода за час. Ведь специалист работает в условиях постоянного напряжения и концентрации внимания, поэтому совершить ошибку или потерять нить в речи оратора очень легко. Такая работа под силу не каждому, поэтому в профессии остаются самые стойкие и целеустремленные переводчики, которые развиваются в своей специализации и высоко ценятся заказчиками.

      Кроме того, вам понадобится специальное оборудование – система синхронного перевода. Она может быть стационарной или беспроводной, и содержит: наушники для переводчиков; микрофон для переводчиков; наушники для участников; будку для размещения переводчиков.

      От нужды в оборудовании, его типа и количества также зависит цена синхронного перевода в Киеве. Некоторые конференц-залы могут предоставить его в аренду, а постоянные организаторы международных мероприятий и крупные переводческие компании чаще всего работают со своим оборудованием.

      Читайте также: Особенности и трудности художественного перевода

      Взаимодействие с заказчиком

      1

      Согласование регламента работы

      ️2

      На связи с клиентом 24/7

      3

      Персональный менеджер проекта

       

      4

      Удобные каналы коммуникации

       

      Каждый ваш проект – индивидуален. svg ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ СЕЙЧАС и наш менеджер поможет подобрать наилучший вариант реализации вашего заказа с оптимальной стоимостью услуг устного переводчика.

      Список клиентов, о которых можно рассказывать


      С этой услугой также спрашивают

      FAQ:

      • 01/

        Что такое синхронный перевод?

        Это вид устного перевода, который выполняется параллельно с речью оратора и передается слушателям с помощью специальной техники и наушников. Как правило, синхронисты работают парами в звукоизоляционной кабинке. Устный синхронный перевод считается самой сложной переводческой услугой из-за психологической и эмоциональной нагрузки.
      • 02/

        Сколько стоит синхронный перевод?

        Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Цена услуг синхронного переводчика зависит от многих факторов: продолжительности и тематики перевода, сложности, места дислокации переводчика, языковой пары и т.д. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов исходя из ваших целей и бюджета.
      • 03/

        На каких языках можно заказать устный синхронный перевод?

        Переводим на 84 языка, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
      • 04/

        Как заказать синхронный перевод в Киеве?

        Это можно сделать несколькими способами: позвонить нам, написать в мессенджер или на электронную почту, оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

      Если вы не нашли то, что искали, не уходите

      Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

      0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
      svg Связаться с нами