svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    044 358 01 19 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Переводим на 58 языков мира

    Локализация компьютерных и мобильных игр

    Полный перевод игры для выхода на иностранный рынок

    • svg
    • svg
    • Переводим на удобных для вас платформах и сервисах по локализации
    • Более 500 дипломированных переводчиков и носителей языка в команде
    • Проводим лингвистическое тестирование (LQA)
    • Выполняем непрерывную локализацию
    svg Оставить Заявку

    Переводим и локализуем игры для всех платформ

    Десктопные: Windows, MacOS, Linux, браузерные

    Мобильные: IOS, Android

    Консольные: PlayStation, Xbox, Nintendo

    Что дает локализация игр?

    • Прежде всего, увеличение выручки за счет охвата стран с большим количеством платежеспособной аудитории. Независимо от модели монетизации вашей игры, размер потенциальной аудитории, которая приобретет или познакомится с ней на своем родном языке, имеет первостепенное значение.
    • Размещение в глобальных сервисах цифровой дистрибуции игр. Например, в Steam или Xbox Games Store.
    • Приобретение многомиллионной армии фанатов вашей игры на всех континентах, которые с удовольствием будут следить за всеми дополнениями и новыми релизами.

    Локализация компьютерных и мобильных игр

    Локализация компьютерных и мобильных игр

    Почему мы рекомендуем именно локализацию, а не просто перевод игры?

    Игры несут в себе элементы аудиовизуального искусства. Культурные отличия стран и регионов настолько велики, что неудачный перевод может привести к полному провалу игры на локальных рынках.

    Для учета всех культурных и языковых особенностей регионов, выбранных для продвижения и реализации игры, мы выполняем комплекс мероприятий, входящих в услугу Локализация игры.

    В зависимости от сложности продукта, локализации подвергается интерфейсный текст, строковые игровые ресурсы, внутриигровой текст (надписи, вывески, указатели, письма и тому подобное), голосовые реплики героев, имена персонажей, топонимы, искусственные слова, стихи и песни. При необходимости локализуется даже название игры.

    Зачем продвигать игру только в своей стране, если можно расширить горизонты и начать работать с иностранными рынками? Давайте выберем подходящий регион, адаптируем под него ваш продукт и откроем для вас новые перспективы.

    Тестирование игровой локализации (LQA)

    • Выявляем и устраняем лингвистические, графические и функциональные недочёты в локализованных играх.
    • Всегда тестируем на целевых устройствах.

    Как подготовить техническое задание для текстовой адаптации компьютерной игры

    • Соберите весь материал для перевода в форматах xls, txt, xml, html, csv, java, json.
    • Расскажите о потенциальной целевой аудитории.
    • Укажите желаемую стилистику переведенного текста.
    • Уточните свои пожелания по срокам готовности проекта.
    • Подготовьте список игровых терминов и основных персонажей.
    • Обсудите с нами ваше видение готового проекта.

    Локализация компьютерных игр — комплексная адаптация продукта для новой целевой аудитории. Начинать такие проекты нужно с подробного анализа культурных особенностей нового рынка и налаживания тесного сотрудничества с носителями языка и жителями той страны, для которой планируете адаптировать игру.

    Мы постоянно акцентируем на том, что процесс локализации не заканчивается переводом и озвучкой текстовой составляющей игры. Адаптировать нужно каждую «мелочь» — внешний вид, голоса и диалоги персонажей, прорисовки бэкграунда, общий интерфейс, прописанные инструкции и даже музыкальное сопровождение.

    текстовой адаптации компьютерной игры

    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • 01/
        Для опытных издателей и разработчиков игр
        Полный контроль над всеми аспектами локализации. С нашей стороны — профессиональный менеджер, перевод только носителями языка со знанием игровой специфики и особенностей целевой аудитории. Для голосового озвучивания привлекаются профессиональные актеры. В едином стиле локализуются PR-материалы: видеоролики, баннеры, реклама.
      • 02/
        Для молодых игровых студий и стартапов
        Максимальная помощь в выборе языков локализации и регионов распространения игры. Получение прибыли в кратчайшие сроки является неотъемлемой частью исходных условий и учитывается при работе над проектом. Вы не остаетесь один на один с зарубежным рынком, где царит жесткая конкуренция. Специалисты по международному маркетингу в составе команды по локализации помогут вам избежать подводных камней и помогут с размещением в игровых маркетплейсах.

      Этапы локализации игры в MK:translations:

      • Переводим презентацию игры.
      • Адаптируем интерфейс и сотрудничаем с вашим веб-отделом: локализируем общую картинку под культурный ореол новой аудитории.
      • Переводим тексты: описания, субтитры, меню, диалоги, анкеты. Главное для локализации — чтобы перевод был не дословным, а адаптированным под живую разговорную речь (или даже под сленг) потенциального потребителя.
      • Проверяем корректное отображение на целевом языке всех активных элементов (кнопок, подсказок).
      • Озвучиваем тексты: диалоги персонажей, автоматические подсказки, речевые звуковые эффекты (даже привычное «Вау!» на разных языках будет звучать по-разному).
      • Пересматриваем графические элементы на бэкграунде, где можно рассмотреть текст: граффити на заборах, заголовки в газетах, таблички с названием улиц, номера машин, нашивки на одежде персонажей.

      Локализация игры — это новые возможности, потребители, рынки, доходы, обороты и охваты. Мы знаем, как для вас это важно, и готовы начать работать над проектом уже сейчас!

      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Оплата через Монобанк
        • png
          Безналичный расчет в € или $

        Другие услуги

        svg

        Перевод сайта на английский

        Переводим сайты любой тематики на английский и еще 58 языков мира

        svg

        Перевод тендерной документации

        Когда вы являетесь участником тендера, важно быстро сделать предложение, от которого не сможет отказаться заказчик. При этом вы не знаете, что предложили ваши конкуренты. Вы действуете «вслепую», а значит, нужно, чтобы ваше коммерческое предложение было на высшем уровне.

        svg

        Последовательный перевод

        Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

        svg

        Мультиязычная озвучка

        svg

        Удаленный синхронный перевод

        svg

        Художественный перевод

        Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        044 358 01 19 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua