svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

    svg Заказать в 1 клик

    Буде ли искусственный интеллект в 2025 году переводить лучше, чем люди?

    Julia Ventskovska
    Опубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 19.12.2024
    Буде ли искусственный интеллект в 2025 году переводить лучше, чем люди?

    Meta, Google и другие техно гиганты инвестируют миллионы долларов в исследования в области ИИ, поэтому следующие несколько лет будут иметь решающее значение для его интеграции в нашу жизнь. Генеральный директор OpenAI Сэм Альтман считает, что скоро ИИ сможет выполнять любые интеллектуальные задачи, доступные на сегодняшний день только человеку. Значит ли это, что вскоре искусственный интеллект лишит переводчиков хлеба? Разберёмся в этой статье.

    Тенденции развития перевода

    Современные системы искусственного интеллекта уже демонстрируют отличные возможности в генерации текста, трудно отличимого от человеческого. Они понимают сложные запросы, сочиняют стихи, пишут романы и даже диссертации. Все эти достижения прокладывают путь к дальнейшему развитию, что в конечном итоге может привести к новой технологической эре.

    Этот прогресс отражается и в переводческой сфере. Рассмотрим основные этапы:

    1. Нейронный машинный перевод (NMT) позволил учитывать контекст и адаптировать письменные переводы к стилистическим особенностям текста.
    2. Появление CAT программ заметно упростило процесс редактирования и обеспечило высокий уровень точности даже в сложных узкопрофильных текстах.
    3. Интеграция ИИ с обработкой текста, звука и видео позволяет переводить контент в различных форматах, таких как субтитры или голосовые сообщения. Также это упрощает процесс локализации, хотя он до сих пор нуждается во вмешательстве человека для обеспечения соответствия культуре и особенностей стиля.

    Так, ИИ до сих пор не способен полноценно выполнять локализацию, которая предполагает не только перевод слов, но и адаптацию контента к культурным и социальным особенностям целевой аудитории. Скажем, сервис без проблем переведёт на японский язык текст для рекламы детских товаров, в которой аист приносит толстенького малыша молодым родителям. Однако для японских потребителей это не будет иметь никакого смысла, ведь для них аист — обычная птица, которая не ассоциируется с детьми в местной культуре.

    Впрочем, не стоит недооценивать роль искусственного интеллекта в работе переводчиков. Он заслужил звание полноценного члена команды, который эффективно выполняет часть задач и упрощает работу над проектами.

    Преимущества ИИ в переводе

    Искусственный интеллект имеет очевидные плюсы, что делает его незаменимым инструментом в современной сфере перевода. И вот основные преимущества его применения:

    • Скорость обработки запросов

    В соотношении качества перевода и затраченного на него времени, ИИ превосходит любое профессиональное программное обеспечение и даже самого опытного переводчика. Об идеальном тексте речь не идёт, лишь о мгновенном результате. Поэтому сервисы на основе ИИ позволяют значительно ускорить процессы ввода и выдачи переведённого материала, от чего в выигрыше не только исполнители, но и заказчики.

    • Широкий спектр доступных языков

    Если локализация для ИИ пока недоступна, то уже есть переводческие сервисы, работающие даже с редкими языками, как в направлении устного перевода, так и письменного, например, технического перевода.

    • Экономичность

    Использование машинного перевода не только ускоряет выполнение проектов, но и стоит значительно дешевле. В случае с ИИ к экономии средств добавляется также качество. Хотя результаты сильно зависят от сложности текста и конкретного инструмента.

    • Интеграция в рабочие процессы

    Инструменты искусственного интеллекта легко интегрируются в системы управления переводом (TMS) и упрощают все процессы. Они автоматизируют рутинные задачи, такие как управление терминологией и сохранение глоссариев, что позволяет переводчикам сосредоточиться на более сложных этапах работы. Это значительно повышает продуктивность и сокращает время подготовки проектов.

    Тем не менее специалисты бюро переводов MK:translations уверены, что ИИ еще далёк от победы над опытными переводчиками. Так что ожидать этого в 2025 году явно не стоит. Ведь бизнес не может развиваться без локализации, а значит, ИИ пока есть чему поучиться у человека.

    Підпишіться на щомісячний дайджест про міжнародний бізнес

    Читайте также
    Социальные сети
    Не просто присутствуем,
    а работаем и делимся
    полезным контентом

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Связаться с нами