svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

    svg Заказать в 1 клик

    Перевод на норвежский язык

    Норвегия — страна, которая рассматривается многими для постоянного проживания. Она привлекает отличной экологией, а средняя продолжительность жизни местных жителей составляет 82 года.

    Норвежский язык нельзя отнести к простым: учить его можно годами, но так и не познать все тонкости разговорной и письменной речи.

    Особенности норвежского языка

    Норвегия — это сотни диалектов, разделенных на четыре основные группы с заметными отличиями в произношении, словарном запасе и грамматических аспектах. В норвежском языке используются две официальные письменные формы – нюнорск и букмол, обе основаны на латинском алфавите. Изучающим язык рекомендуют выбрать один диалект, а вот профессиональный переводчик должен ориентироваться в каждом.

    Особое внимание при изучении и переводе с русского на норвежский следует уделить следующим особенностям:

    • уникальное произношение гласных с различной длительностью и согласных, которые часто подвергаются редукции, а также дифтонгов;
    • изменение произношения определенных сочетаний букв в зависимости от их расположения в предложении;
    • использование трех родов для существительных, при этом женский род можно заменять мужским без потери смысла;
    • отсутствие склонения существительных по падежам и несклоняемость глаголов.

    Независимо от того, в каких услугах вы нуждаетесь — перевод тендерной документации в Киеве для ведения международного бизнеса или личных документов для оформления визы — обратитесь к профильным специалистам.

    Письменный перевод на норвежский для бизнеса

    Компании, которые ведут переговоры или совместный бизнес с норвежскими партнерами, пользуются услугами бюро переводов MK:translations на постоянной основе. Мы качественно выполняем переводы:

    • письменные — партнерская переписка, контракты и договора, тендерная и бухгалтерская документация, таможенные декларации, юридические и банковские документы, все виды отчетности;
    • устные — сопровождение офлайн и онлайн конференций, переговоров, презентаций, неофициальных встреч с иностранными партнерами.

    Перевод личных документов для переезда

    Чтобы оформить туристическую или рабочую визу, необходимо перевести с русского на норвежский документы и подготовить их должным образом — легализовать согласно установленного порядка. В этот перечень входят:

    • удостоверения личности, свидетельства о рождении;
    • водительские удостоверения;
    • документы, подтверждающие образование и рабочий опыт — аттестаты, дипломы, трудовые книжки, рекомендации, сертификаты.

    Наши переводчики работают со всеми видами шаблонной документации, обеспечивая точность переведенной информации и форматирования для верификации.

    Литературные переводы

    Переводческая работа с художественной литературой — это отдельное направление. От литературного переводчика требуется сохранение стиля и индивидуальности текста, которые были заложены в него автором. Обращайтесь к нам, если вам необходимо получить качественные тексты песен, стихи, прозу, рекламные и презентационные материалы, сценарии.

    Как заказать перевод с русского на норвежский

    Найти в Украине переводчика, который работает с норвежским, нидерландским или другими малораспространенными языками не так просто. В Киеве такие услуги оказывает MK:translations. Работаем с 84 языками и диалектами, а также со всеми видами текстов.

    Мы практикуем индивидуальный подход к каждому клиенту:

    • возможность сокращения сроков выполнения заказа;
    • нет необходимости забирать перевод лично в киевском офисе — отправляем готовый проект удобным для вас способом по Украине и за ее пределы;
    • информационная поддержка на всех этапах выполнения заказа, консультации по легализации.

    Чтобы оформить заказ, воспользуетесь формой на сайте компании или свяжитесь с менеджерами по телефону.

    Как перевести на норвежский язык «пожалуйста»;)

    Норвегия — эта та страна, куда хочется переехать. В 2017 году в Норвегии проживало 800 тысяч эмигрантов, что составляет 16,8 % от всей численности населения.

    Этому есть логическое объяснение. Норвегия уже 13 лет подряд входит в десятку лучших стран для жизни, по версии ООН.  Здесь наиболее высокий уровень образования, а также благополучия и продолжительности жизни во всем мире (82 года в среднем).

    Хотите попасть в «страну викингов»? Начните с перевода документов на норвежский язык.

    Сложность освоения норвежского языка

    Специфичность норвежского языка будет сопровождать вас постоянно, пока вы будете пребывать в этой стране.

    У норвежцев, например, привычное многим «пожалуйста» отсутствует.

    Норвежский — относительно молодой язык, который официально сформировался только в 1905 году. До  этого Норвегия входила в состав Датского королевства, поэтому официальным языком долгое время был датский. Позже власть захватила Швеция, и на норвежской территории начал распространяться шведский.

    Современный норвежский — это что-то среднее между шведским и датским языками.

    Норвежский считают легким для изучения, хотя при переводе материалов с норвежского на русский могут возникать сложности.

    При переводе с русского на норвежский сталкиваются с рядом особенностей этого языка:

    • В норвежском используют 2 формы: “bokmål” (книжная речь) и “nynorsk” (новый норвежский), причем книжную речь используют 90 % населения.
    • В нем есть 4 группы диалектов: эстланнск, вестланнск, трёндешк, нурьношк.
    • В 1917 году произошла «норвегизация» языка, во время которой ряд иностранных слов изменили. В словах англоязычного происхождения, например, окончание “-tion” заменили на “-jon”: “nation”(нация) — “nasjon”.
    • В языке существуют 3 неопределенных артикля: “en” — мужской род, “ei” — женский и “et”— средний.
    • В норвежском, как и китайском, важна правильная интонация и ударение в словах.
    • Странные по культурному значению фразы типа “takk for sist” («спасибо за последнюю встречу») используют, если кто-то случайно врезался в прохожего.

    Вы можете не знать всех этих деталей, но ваш переводчик обязан. Наш менеджер по работе с персоналом подбирает кадры для письменного и устного перевода на норвежский  особенно тщательно. У нас работают носители языка с высшим образованием и переводчики, которые на «отлично» сдали тест Norskprøve 3.

    В правильности своего выбора вы можете убедиться самостоятельно. Оставьте заявку на нашем сайте или пришлите нам на почту отрывок текста (1 тысяча знаков с пробелами).

    По поводу выполнения проекта вас проконсультирует наш менеджер. Мы выполним для вас перевод с русского на норвежский с соблюдением всех сроков и согласно современных стандартов норвежского законодательства.

    Как говорят в Норвегии “På gjensyn!”(До свидания!)

    Другие услуги

    svg

    Нидерландский

    Нидерланды — идеальное направление для туристов, студентов и иностранных инвесторов. Если вам нужно перевести с русского на нидерландский личные или коммерческие документы, заказать апостиль в Министерстве юстиции или консульскую легализацию для документального оформления такой поездки, бюро переводов MK:translations окажет услуги быстро и качественно. Об особенностях нидерландского языка Нидерландский язык — это что-то среднее между английским […]

    svg

    Шведский

    Перевод с русского на шведский входит в категорию востребованных услуг бюро переводов MK:translations. Это объясняется всемирной значимостью Швеции как экономически развитого и туристического государства Европы. Ежегодно горнолыжные курорты этой страны посещают миллионы туристов со всего мира, документы в высшие учебные заведения Швеции подают тысячи абитуриентов, и сотни бизнесменов стараются наладить надежные и долгосрочные деловые отношения […]

    svg

    Таджикский

    Более 3,5 млн людей в мире являются носителем таджикского языка и считают его максимально простым: в нем используется один лишь мужской род, отсутствуют падежи и есть только настоящее и прошедшее время. Но при работе с языковой парой таджикский-русский именно эти критерии вызывают сложности. А ввиду того, что существует более 50 диалектов, перевод с русского на […]

    svg

    Малаялам

    Малаялам — один из официальных языков Индии. В повседневной жизни на этом языке говорят более 38 миллионов жителей штата Керала и прилегающих к нему территорий. Это язык с уникальным графическим письмом, восходящем к письму брахми. Азбука этого дравидийского языка содержит более 50 символов, включая диакритические знаки. Сложная грамматика и разнообразие диалектов — вот почему преподавателям […]

    svg

    Каталанский

    Каталанский язык часто считают диалектом испанского, но это не так. Напротив, это испанский часто заимствует у каталанского языка. Слово «paella» (паэлья) у большинства вызывает ассоциацию с испанским языком, хотя это каталонское слово. Это лишь один из примеров незаурядности этого языка. Это отдельный язык с собственной историей. Статус языка различается в зависимости от региона, но он […]

    svg

    Филиппинский

    В запросах на перевод все чаще фигурирует филиппинский язык. И это вполне логично, потому что бизнес выходит на новые рынки, люди переезжают за границу, а документы, контракты, веб-сайты — все это требует точного и тщательного перевода. У этого языка свой характер. Привычная нам логика построения предложений здесь не работает, а изменение тона или ударения иногда […]

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта