svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

    svg Заказать в 1 клик

    Лингвистическое тестирование

    • Тестируем все компоненты локализированного продукта на выявление несоответствий и багов
    • Привлекаем специалистов с опытом от 3 лет
    • Работаем на профессиональном софте
    • Предлагаем прозрачный расчет стоимости проекта
    • Сохраняем конфиденциальность информации (NDA)
    svg Оставить Заявку
    Лингвистическое тестирование
    Список клиентов, о которых можно рассказывать


    Что такое лингвистическое тестирование

    Лингвистическое тестирование — это проверка локализованного продукта на правильность перевода, грамотность и корректное отображение текста в строках, окнах, на кнопках.

    Ошибки в переводе могут возникать из-за низкой квалификации переводчика, нехватки контекста или ввиду сложной узкопрофильной тематики текста.

    Больше всего проблем с релевантностью перевода возникает в случае локализации компьютерных программ и игр. Игра — сложный сюжетный продукт со множеством предметов, объектов, персонажей. И без готового глоссария переводчику непросто будет разобраться с терминами. Например, слово Arrow. Какой смысл разработчик вложил в это понятие — стрела? Стрелка? Указатель? А если над проектом работает несколько переводчиков одновременно и каждый из них интерпретировал перевод слова по-своему, ошибки и неточности в готовом продукте неизбежны.

    Что же касается ошибок с отображением текста, то они возникают по одной простой причине — разная длина слов, фраз и предложений на разных языках. Разработчик подготовил окно под один объем текста, а в результате перевода текст стал длиннее — и вот он уже «наползает» на картинку или обрезается.

    Особенно часто подобные проблемы возникают при локализации на языки, в которых направление написание текста отличается от исходника — как в арабском, иврите, китайском, японском и других.

    Отдельная группа ошибок — лингвистические, то есть орфографические, грамматические, пунктуационные, которые часто возникают, например, при переводе сайта на украинский. Если не выявить и не исправить их «на берегу», потом придется краснеть, выслушивать негативные комментарии и отзывы от пользователей. А это точно не лучшим образом отразится на вашей репутации и популярности продукта.

    Как проходит лингвистическое тестирование

    В нашем бюро переводов над процессом работают квалифицированные переводчики-тестировщики, которые знают где обычно «прячутся» ошибки, как их найти и что потом с ними делать.

    1. После локализации сайт, игра или приложение попадает на проверку к тестировщикам вместе с ТЗ, где подробно указаны какие тексты и где можно найти.
    2. Тестировщики тщательно просматривают все окна, экраны, разделы, проверяя тексты на ошибки.
    3. В случае обнаружения ошибки или бага тестировщик вносит правки в файл перевода, а саму ошибку отмечает в баг-листе.
    4. Если ошибка «косметическая», то есть связана с неправильным отображением текста из-за его длины, переводчики или носители подбирают более короткий аналог перевода. Если это невозможно, программисты со стороны разработчика вносят изменения в интерфейс — меняют размер окна или строки.

    Что будет, если проигнорировать этап лингвистического тестирования?

    В случае с локализацией сайта-визитки вы испортите свою репутацию, ведь это лицо вашей компании.

    Если ошибки обнаружатся в интернет-магазине, можете недополучить клиентов. Разве может вызывать доверие продавец, у которого бардак «на витрине»?

    А уж если дело касается игры ли приложения, то вряд ли получится избежать плохих оценок, провального рейтинга и падения количества скачиваний.

    Как видите, пропустив всего лишь один простой этап подготовки продукта — проверку локализации, можно получить серьезные негативные последствия.

    Так что не игнорируйте лингвистическое тестирование — позаботьтесь о своих клиентах. И они ответят вам взаимностью.

    Этапы лингвистического тестирования

    • 01/
      Переводчики-тестировщики получают локализированный продукт и четкое техническое задание к нему.
    • 02/
      Они пересматривают и изучают все элементы, включая подсказки, уведомления об ошибках и вспомогательные разделы вашего продукта. Все обнаруженные ошибки исправляются в файле перевода.
    • 03/
      Если ошибка связана с визуальными недостатками (например, длинными строками текста, выходящими за пределы окна), обращаются за помощью к носителям языка, которые могут предложить короткий аналог перевода. В отдельных случаях разработчики могут изменить размер окна.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • 10
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов

      Стоимость лингвистического тестирования

      *рассчитывается индивидуально для каждого проекта:

      • 01/
        Виды и количество языков перевода
      • 02/
        Объем и сложность проекта
      • 03/
        Техническое оформление
      • 04/
        Срочность заказа

      Почему вы можете доверить лингвистическое тестирование MK:translations

      01/ У нас есть опыт оказания таких услуг. Наши профессиональные специалисты по тестированию хорошо разбираются в различных тематиках, даже узкопрофильных

      02/ Понимаем всю важность этого процесса, поэтому очень ответственно подходим к оказанию своих услуг

      03/ Не боимся сложных и срочных заданий и каждый заказ рассматриваем как возможность стать лучше

      04/ У нас достаточно ресурсов, чтобы взять на себя заботу о лингвистическом тестировании ваших продуктов

      От вас нужна лишь заявка, а в остальном помогут профессионалы нашей команды с большим опытом работы.

       

      Взаимодействие с заказчиком

      1

      Согласование регламента работы

      ️2

      На связи с клиентом 24/7

      3

      Персональный менеджер проекта

      4

      Удобные каналы коммуникации

       

      С этой услугой также спрашивают
      Переводы для блокчейн-тематики
      Переводы для блокчейн-тематики

      Переведем сайт, ПО, мобильное приложение, техническую и финансовую документацию, инструкции и справочники по теме криптовалют и блокчейна.

      Лингвистическое тестирование
      Лингвистическое тестирование

      Лингвистическое тестирование — это проверка переведенного и локализованного продукта (сайта, приложения, блога и т.д.).

      Непрерывная локализация
      Непрерывная локализация

      Непрерывная локализация — это постоянная работа над адаптацией сайта заказчика. Применяется для часто обновляемых проектов.

      Переводы для гемблинг-тематики
      Переводы для гемблинг-тематики

      Переведем контент по гемблинг-тематике любой сложности — от новости в соцсети про покер до сайта для онлайн-казино.

      Локализация приложений ios
      Локализация приложений ios

      Что нужно учитывать разработчикам новых проектов, чтобы (в перспективе) будущая локализация приложения iOS была максимально простой.

      Локализация приложений Android
      Локализация приложений Android

      Чтобы повысить количество загрузок вашего приложения android, нужно правильно его адаптировать, интересно и читабельно перевести текст и подогнать визуальные сюжеты. 

      Локализация программного обеспечения
      Локализация программного обеспечения

      Локализация компьютерных программ (ПО) — перевод всех текстовых элементов программы и программного кода на нужный язык. Более широкое определение —  культурная адаптация продукта под иностранного пользователя перед выходом программы на рынок определенной страны.

      Локализация компьютерных и мобильных игр
      Локализация компьютерных и мобильных игр

      Зачем показывать свою игру только в своей стране, если можно расширить горизонты и начать работать с иностранными рынками?  Давайте выберем подходящий регион, адаптируем под него ваш продукт и откроем для вас новые перспективы.

      Перевод сайта
      Перевод сайта

      Над локализацией работают носители языка с опытом в копирайтинге. Мы индивидуально подбираем команду под проект, поэтому принимаем заказы любого объема и в сжатые сроки. Понимаем специфику виртуального продукта и потребительский запрос.

      FAQ:
      • 01/

        Что такое лингвистическое тестирование?

        Это проверка локализированного продукта (сайта, компьютерной или мобильной игры, приложения или ПО) с целью выявления ошибок и багов. В результате лингвистического тестирования можно выявить ошибки перевода и грамматические ошибки, неправильно отображающийся текст, баги в визуальном оформлении.
      • 02/

        Сколько стоит лингвистическое тестирование?

        На этот вопрос нельзя однозначно ответить без понимания деталей вашего проекта. Стоимость лингвистического тестирования зависит от многих факторов: типа проекта, объема, языков локализации, сложности и срочности заказа, технических требований и пр. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит оптимальный вариант, исходя из ваших целей и бюджета.
      • 03/

        На каких языках можно выполнить лингвистическое тестирование?

        Проводим лингвистическое тестирование на 80+ языках мира, среди них как популярны, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем исполнителей для любой языковой пары.
      • 04/

        Как заказать лингвистическое тестирование?

        Это можно сделать разными способами: позвонить по номеру, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту либо оставить заявку на сайте. В течение 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и просчитать стоимость вашего проекта.

      Если вы не нашли то, что искали, не уходите

      Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

      +38 (044) 2995131 бесплатно со всех номеров Украины
      svg Связаться с нами