Перевод на малайский язык
Малайский язык является одним из самых интересных и экзотических языков в мире. Относясь к группе австронезийских языков, он выделяется, как минимум, своей историей использования разных алфавитов. Хотя сейчас малайцы активно пользуются латиницей как в быту, так и в официальных документах, еще столетие назад поколения их предков предпочитали арабскую вязь. Не говоря уже об интереснейшем наречии манглиш, фактически, смеси английского и малайского, появившегося в результате многолетнего существования Малайзии в качестве колонии Великобритании.
Хотя малайский и не так распространен, как английский или немецкий, если вы решите отправиться в путешествие по Юго-Восточной Азии, он вам точно понадобится. Будь то необходимость в устном или письменном (например, документов для посольства или прохождения границы) переводе с русского на малайский, наше бюро всегда готово помочь.
Письменный перевод на малайский
Перевести с русского на малайский даже небольшой текст может быть не так легко, как кажется поначалу. Прежде всего из-за большой схожести с индонезийским языком. У этих двух наречий есть длительная совместная история – начиная с 1928 года, правительства Малайзии и Индонезии начали активно объединять два языка в единую систему. Выпускались общие словари, менялись правила пунктуации, унифицировалась орфография.
Сегодня, хотя процесс объединения длится почти 100 лет, все еще остались существенные различия между этими диалектами. Как результат, менее опытные переводчики и специально разработанные для перевода программы могу путаться в индонезийском и малайском, допуская грубые ошибки. С командой нашего бюро переводов такого не случится – наши специалисты обладают необходимой квалификацией, чтобы перевод на малайский был максимально качественным и соответствовал всем правилам этого языка.
Особенности работы при переводе с русского на малайский
Заказывая у нас письменный перевод на малайский, вы можете быть уверены в качестве результата – штатные переводчики бюро отлично разбираются в грамматической, орфографической и пунктуационной составляющих этого диалекта. Если вы заказываете у нас перевод на манглиш, мы будем придерживаться:
- особенностей добавления английских суффиксов к чисто малазийским словам;
- частого использования устаревших английских фраз и словосочетаний времен колонизации Малайзии, которые стали неотъемлемой частью этого наречия;
- добавления смысловых усилителей -lah, -nah, -meh.
При переводе на литературный малайский язык наши переводчики следуют таким важным правилам как:
- придерживаться нейтрального рода (обозначается местоимением dia), так как в малайском отсутствует строгое разделение слов по этому признаку;
- не учитывать число, так как его не существует в малайском языке (в большинстве случаев достаточно повторить слово два раза через дефис для обозначения множественного числа).
Учитывая, что эти правила с большой вероятностью знают все носители языка, а без их корректного использования вас просто не поймут, обратиться за помощью в наше бюро переводов — лучшее решение.
Как заказать перевод с русского на малайский
Мы гарантируем выполнение даже самых сложных и объемных текстов в срок, без задержек и сдачи сырого материала. А различные варианты языков, включая македонский, расширяют список возможностей клиента.
У нас работают только лучшие профессионалы своего дела, с соответствующим образованием и наличием опыта как в разговорном малайском, так и в письменном. Беремся за любого рода переводы, будь то художественная литература, обращения к уполномоченным органам, подача на визу или переезд в Малайзию, составление качественного информативного резюме для трудоустройства. Даже технические и узконаправленные тексты нам не страшны.
Заинтересованы в наших услугах? На устный перевод цена доступна после оформления заявки и разговора с менеджерами проекта. Смело заполняйте форму и начните плодотворное сотрудничество с нашим бюро прямо сейчас.

