Перевод на болгарский язык
Необходимость перевести с русского на болгарский возрастает с каждым годом. Это объясняется тем, что Болгария активно развивает туризм, а также заинтересована в международных бизнес-отношениях и квалифицированных специалистах. Приоритетными направлениями страны являются машиностроение, пищевая промышленность, производство топлива и химикатов. А как туристический курорт она ежегодно принимает тысячи отдыхающих со всех стран.
Бюро переводов MK:translations выполняет перевод с русского на болгарский любой сложности. Переводческая деятельность охватывает личные документы, деловую документацию, художественные произведения и узкоспециализированные тексты технологической, медицинской, юридической тематики.
Особенности болгарского языка
Почти на 60% болгарский и русский схожи и в произношении, и в написании. Это объясняется общей старославянской историей. При этом болгарский содержит много заимствованных слов из английского, турецкого, греческого и латинского.
Одной из уникальных культурных черт болгар является их необычное использование жестов для обозначения согласия и несогласия: кивание в Болгарии означает “нет”, а качание головой из стороны в сторону — “да”. Если вы планируете вести международный бизнес, закажите удаленный синхронный перевод в конференциях Zoom у наших переводчиков — это позволит избежать недопонимания и конфузов.
Письменный перевод на болгарский для бизнеса
Индекс легкости ведения бизнеса в стране достигает отметки 61, индекс легкости ведения торговли через границу — 21. Это делает Болгарию привлекательной для инвестиций в уже существующие компании или для открытия собственного дела.
Наши переводчики обладают достаточным опытом для сопровождения вашего международного бизнеса, оказывая переводческие услуги во всех сферах:
- деловая переписка;
- презентации, бизнес-планы;
- договоры, контракты и спецификации к ним;
- юридические, таможенные и банковские материалы;
- бухгалтерская и финансовая отчетность.
Наши переводчики оказывают услуги устного перевода — сопровождение официальных и неофициальных встреч, переговоров, заключение сделок. Воспользовавшись услугами MK:translations, вы исключаете потребность в штатном переводчике компании.
Перевод личных документов с русского на болгарский
Болгария — страна для отдыха, получения образования, повышения квалификации и карьерного роста. Как член ЕС она открывает много перспектив и возможностей. Для оформления туристических и рабочих виз необходимо перевести и легализовать различные украинские документы:
- удостоверения личности;
- аттестаты и дипломы;
- сертификаты, результаты тестирования;
- различные справки;
- медицинские справки и выписки.
Для придания документам юридической силы необходим не только аккуратный и точный перевод, но и соответствующее оформление, предусмотренное законодательством. Наше бюро предоставляет услуги нотариального, консульского заверения и проставления апостиля.
Оформление переводов в MK:translations это:
- Глубокая специализация в области сложной отраслевой терминологии.
- Многоступенчатая проверка качества переводимых материалов, включая редакционные и корректорские вычитки.
- Эффективность и удобство удаленного взаимодействия с клиентами, позволяющие оптимизировать процесс и сделать его максимально комфортным для заказчика.
- Высокая оценка качества услуг со стороны посольств и международных организаций.
Мы работаем с 84 языками и диалектами, от распространенных (английский, немецкий) до специфических (древнегреческий, персидский). Свяжитесь с нашими менеджерами для получения консультации по ценам и срокам в телефонном режиме или мессенджерами, или посетите офис бюро в Киеве.
«Ловушки», такого знакомого болгарского языка
Экономика Болгарии отличается свободным рынком. Это означает, что частный сектор здесь значительно больше, чем государственный. За это Болгария получила статус промышленно развитой страны верхнего среднего дохода от Всемирного банка.
Экономика этой страны пережила спады и падения. Во времена всемирного финансового кризиса 2008 года доход Болгарии упал в 5,5 раз, но уже через год она смогла подняться.
За свободу и стабильность Болгарию полюбили инвесторы со всего мира. В 2018 году иностранные инвесторы вложили в Болгарию 1.532 млрд. евро или на 10.3% больше, чем в 2017 год, показывают данные Болгарского народного банка (БНБ).
По этой причине предприниматели СНГ в 2019 году занялись активной подготовкой к покорению рынка Болгарии. Опытные бизнесмены знают, что подготовку начинают с перевода материалов на болгарский язык.
Братский язык русского — болгарский
Болгарам, а именно Кириллу и Мефодию, мы обязаны созданием первого русского алфавита — кириллицы. Она является основой болгарского и русского языка.
В болгарском варианте бетки лишь не хватает 3 букв: Ы, Ё и Э. Сами болгары используют 50-60 % слов, подобных русским. Некоторые слова взяты из старорусского: очи, перст, глава, держава. Потому перевести с русского на болгарский текст намного проще из-за схожести этих языков.
Кроме того, болгарский очень схож с чешским, сербским, хорватским, польским и украинским. Есть также множество заимствованных иностранных слов из французского, турецкого, английского, немецкого.
Лексические совпадения не должны вас обманывать! В болгарском много «ложных друзей переводчика», которые переводятся с болгарского на русский совсем не так, как можно ожидать. К примеру, «невеста» — это не девушка на выданье, а «булка», а «булка»(хлебобулочное изделие) — это «питка».
К счастью изучающих болгарский, в этом языке всего 3 падежа: именительный, винительный и дательный. Более важную роль играют предлоги — они выполняют роль большинства падежей.
Некоторые лингвисты считают, что падежей в болгарском вообще нет. Только аналог украинского «кличного відмінка» — звательный падеж, который используют при обращении.
Еще одной особенностью письменного и устного перевода с болгарского является буква Ъ. Это не просто твердый знак, как в русском. В Болгарии эту букву читают как «а» или «о», например: «грЪб» (назад), «бЪрзо»(быстро). Приведенные примеры тоже из разряда «ложных друзей переводчика»;)
Словообразование в болгарском имеет еще один нюанс — это определенная форма. Подобно чем-то на артикль “the”, который ставят в английском перед уже упомянутыми словами. Роль такого артикля в болгарском исполняют 6 частиц: -та, -то, -ът, -а, -ят, -те.
Это не все особенности болгарского языка, которые существуют, но вам знать больше и не нужно. Все остальное знают специалисты нашего бюро переводов, которые с удовольствием выполнят для вас перевод с русского на болгарский.
Обсудить сотрудничество вы можете с нашим консультантом по номеру на сайте. Ждем вашего звонка!


