close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Переклад на філіппінську мову

    Філіппінська дедалі частіше з’являється у запитах на переклад. І це цілком логічно, позаяк бізнес виходить на нові ринки, люди переїжджають за кордон, а документи, контракти, сайти — усе це потребує точного й уважного перекладу.

    Ця мова має свій характер. Звична нам логіка побудови речень тут не працює, а зміна тону чи наголосу іноді змінює весь зміст. Щоб текст не виглядав штучно варто довірити переклад з / на філіппінську мову фахівцям.

    У MK:translations над такими проєктами працюють спеціалізовані перекладачі, які  володіють ще понад 80 іншими та мають в арсеналі тисячі успішних кейсів.

    Особливості філіппінської мови

    Це не «ще одна азійська мова», і, попри помилкове судження, не «спрощена англійська». Філіппінська поєднує іспанські запозичення, граматику тагальської та вплив англійської. І в цьому міксі не виживе жоден недосвідчений перекладач. Переклад філіппінською часто стає викликом, бо:

    • речення будуються за іншою логікою: спочатку дієслово, потім усе інше;
    • чимало слів мають кілька значень, залежно від наголосу;
    • формальна мова й повсякденна — майже не перетинаються, тому важливо їх розрізняти;
    • офіційні документи потребують точного відтворення культурних норм і звертань.

    Саме тому краще замовити переклад з / на філіппінську у тих, хто знайомий з мовною практикою, а не тільки з теорією.

    Переклад філіппінською

    Перекласти з російської на філіппінську непросто через структурні відмінності. У російській більше відмінків, а філіппінська взагалі не має такої категорії. Усе, що передається формами відмінків, тут реалізується через окремі частки або порядок слів. Одна помилка — і речення стає некоректним або двозначним. Тому варто врахувати:

    • відсутність прямої відповідності між частинами мови;
    • інший спосіб вираження часу та дії;
    • неможливість дослівного перекладу офіційних понять.

    Переклад з української на філіппінську має свої тонкощі. Наприклад, слово «затишний» перекладається як «aliwalas», але воно більше про відкритий простір, ніж про атмосферу. Основні труднощі:

    • потрібно повністю змінювати порядок речення;
    • часто доводиться описувати емоції, а не просто перекладати слово;
    • складно зберегти тон — офіційний чи емоційний.

    В усіх цих випадках правильний якісний переклад можливий тільки з урахуванням культурного контексту.

    Де замовити якісний переклад з української на філіппінську

    Працюючи з філіппінською, важливо не просто передати зміст — потрібно залишити його зрозумілим для носія. Це стосується будь-якого тексту: від особистих документів до маркетингових матеріалів. У бюро перекладів MK:translations ми:

    • перекладаємо документи, довідки, резюме;
    • локалізуємо сайти, ігри, додатки;
    • працюємо з текстами для еміграції, навчання, бізнесу.

    Виконуємо усе чітко, без шаблонів і машинних кальок — так, щоб ваш переклад справді працював. На нашому сайті можна оформити послугу будь-якої складності одним клацанням.

    Інші послуги

    svg

    Амхарська

    Світ глобалізується, і зростає попит на рідкісні мови. Серед них — амхарська, офіційна мова Ефіопії з понад 25 мільйонами носіїв. Її використовують у держдокументах, бізнесі, дипломатії, освіті та міжнародних проєктах. Саме тому переклад з / на амхарську мову вимагає філігранної точності та глибокого знання мовних структур. Переклад амхарською: мова, що не підкоряється шаблонам Основа амхарської […]

    svg

    Естонська

    Естонія — невелика країна пострадянського простору, яка невтомно дивує світ своїми досягненнями та швидким розвитком. Держава дбайливо зберігає культурну спадщину, плекає свою мову, вважаючи її однією з наймилозвучніших у світі, яка поступається за красою лише італійській. Саме тут проводять найбільші банні марафони Європи та Свята пісні й танців, а любителям чогось незвичайного пропонують відвідати поле […]

    svg

    Маратхі

    Глибока літературна традиція забезпечила культурні особливості маратхі та багатство лексики. Переклад з / на маратхі мову неможливий без широкого світогляду та знання культури Індії. Індія відома багатьма речами: танцями, кухнею, загубленими містами та величезною кількістю мов. Маратхі лише одна з них. Це одна з офіційних мов, завдяки чому має і чіткі граматичні норми.  Маратхі зовсім […]

    svg

    Хауса

    Хауса —  не просто мова, а щоденний інструмент спілкування для мільйонів у Західній Африці. Нею обмінюються новинами, ведуть бізнес і обговорюють політику. Її граматика не схожа на європейські мови: інша побудова речень, інший принцип узгодження, навіть письмо має власні правила. Тому переклад з / на хауса — це не про буквальність. Важливо розуміти, як побудована […]

    svg

    Китайська

    Офіційною мовою Китайської Народної Республіки, а також Сінгапура й Тайваня, є китайська, заснована на мандаринському (він же путунхуа) діалекті. За приблизними оцінками експертів, викладками лінгвістів, результатами незалежних статистичних досліджень, її активно використовують у повсякденному житті, листуванні, навіть формальніших приводах близько 70% всього населення. Однак у Гонконгу та Макао офіційною вважається кантонська (яку називають гуанчжоуським або […]

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали

    Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

    +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
    Зв'язатися з нами