close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Локалізація додатків Android

    • Збільшуємо кількість завантажень з Google Play Маркета
    • Понад 500 дипломованих перекладачів та носіїв мови у команді
    • Проводимо лінгвістичне QA Виконуємо безперервну локалізацію
    Залишити заявку
    Локалізація додатку Android
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Навіщо локалізувати Android-додатки для платоспроможної аудиторії

      Культурна адаптація продукту дозволяє зробити його зрозумілим для місцевої аудиторії. Адже будь-яка локалізація починається із вивчення ринку. І лише потім стратегія: підбір мов, глибина локалізації, ухвалення рішення про адаптацію візуального оформлення та текстового наповнення. Тобто все, щоб користувачі відчули, що додаток розроблена під їх потреби та спосіб життя.

      При виборі ринку фахівці нашого бюро перекладів радять враховувати як обсяг потенційної аудиторії, так і інтернет-залученість користувачів, їхню платоспроможність.

      Найбільш перспективними вважаються країни Азійсько-Тихоокеанського регіону. Згідно з аналітичними даними, на 1 січня 2021 найбільша кількість інтернет-користувачів проживала саме в Азії. До того ж філіппінці найбільше проводять часу в інтернеті — близько 11 години на добу. А 87% користувачів з

      Індонезії регулярно здійснюють онлайн-покупки. Тому, виконавши локалізацію додатку Android з урахуванням особливостей та потреб місцевої аудиторії, можна у стислі терміни розширити базу клієнтів та збільшити прибуток підприємства.

      Для продуктів, що часто оновлюються, пропонуємо безперервну локалізацію додатків. Цей продукт передбачає паралельну роботу перекладачів та програмістів на онлайн-платформі. Завдяки послузі користувачі по всьому світу зможуть отримати доступ до оновленого продукту в усіх мовних версіях без затримок.

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників

      Чому варто замовити переклад та локалізацію додатків Android в MK:translations

      Вирішили перекладати додаток власними силами, адже ваші інженери-програмісти знають англійську?

      Ідея гарна! Знанням мови можуть похвалитися багато фахівців з IT-сфери.

      Але є три важливих моменти:

      • Найчастіше це технічна мова — вузькопрофільна, якої буде недостатньо для адекватного перекладу всього тексту.
      • Переклад — це не локалізація. І у процесі повної адаптації продукту для нової аудиторії знадобиться більше, ніж знання мови — розуміння національних та культурних особливостей місцевих жителів.
      • Англійської може виявитися недостатньо. Наприклад, Індонезія є країною з великою платоспроможною аудиторією, але низьким рівнем поширення англійської мови. Малоймовірно, що ваші співробітники знають індонезійську.

      Що ми пропонуємо по Локалізації Android

      • 01/
        Досвідченим видавцям та розробникам додатків
      • 02/
        Молодим компаніям-розробникам та стартапам
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Як ми виконуємо локалізацію додатків Android

        1. Знайомимося з проєктом, складаємо технічне завдання, встановлюємо дедлайн, збираємо команду.
        2. Готуємо вихідні файли для перекладу.
        3. Перекладаємо текстові частини та адаптуємо візуальні складові.
        4. Збираємо локалізовану версію та перевіряємо коректність показу перекладених елементів.
        5. Проводимо лінгвістичне тестування й за необхідності вносимо виправлення.
        6. Здаємо готовий проєкт.

        Крім культурної адаптації Android застосунків, виконуємо також локалізацію застосунків для iOS.

        Локалізація додатків Android — це 👇

        Перший крок до завоювання іноземного ринку
        Збільшення кількості завантажень вашої програми
        Прямий шлях до зростання прибутку
        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.
        Часті питання FAQ:
        • 01/

          Що таке локалізація додатків Android?

          Це переклад та адаптація додатків для певного ринку. Локалізації підлягає не лише текстове наповнення — адаптація може торкнутися візуального оформлення, звукових ефектів та навіть функціоналу. Процесу локалізації додатків Android завжди передує вивчення культурних та національних особливостей цільової аудиторії.
        • 02/

          Скільки коштує локалізація додатків Android?

          Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість локалізації додатків Android залежить від багатьох факторів: типу вихідних файлів, обсягу, мов локалізації, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить всі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати локалізацію додатків Android?

          Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так й рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити локалізацію додатків Android?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами