close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Нотаріальний переклад

    • Працюємо з фахівцями з досвідом від 3 років
    • Виконуємо редакторську вичитку та коректуру
    • Оптимізуємо витрати завдяки галузевим глосаріям
    • Зберігаємо конфіденційність інформації
    Залишити заявку
    Нотаріальний переклад
    Коли офіційний документ потрібно подати за кордон, просто перекласти текст недостатньо — такий переклад має бути виконаний фахівцем із відповідною кваліфікацією та додатково завірений нотаріусом. Цю процедуру проходять усі офіційні документи, які подаються в іноземні органи (паспорти, свідоцтва про народження і шлюб, дипломи тощо).
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Що таке нотаріальний переклад документів

      Нотаріальний переклад документів у Києві — складний та відповідальний вид  перекладів, який виконує дипломований перекладач під керівництвом проєктного менеджера, а потім засвідчує нотаріус.

      Відповідальність за якість перекладу в цьому робочому ланцюжку несе команда бюро перекладів, а нотаріус підтверджує справжність підпису перекладача та його дієздатність.

      Для подання в іноземні органи та служби нотаріальному засвідченню підлягають такі документи:

      • Офіційні документи: паспорт, свідоцтво про шлюб/розірвання шлюбу, свідоцтво про народження/смерть, посвідчення водія;
      • Документи про освіту та спеціальність: диплом, атестат, кваліфікаційні посвідчення;
      • Згода на виїзд за кордон дітей від одного чи двох батьків;
      • Довіреності, цивільноправові договори та інша комерційна документація.

      Переваги замовлення нотаріального перекладу MK:translations

      Зважаючи на особливі вимоги, послугу нотаріального перекладу в Києві надають не всі перекладацькі компанії та бюро. Ми працюємо з дипломованими перекладачами та кількома нотаріусами по Києву та Україні, тому візьмемо на себе всі бюрократичні турботи, пов’язані з підготовкою ваших документів. Замовляйте переклад із нотаріальним завіренням, і отримайте одразу готовий пакет документів для подання до іноземних інстанцій.

      Ми часто зустрічаємося з нотаріальними перекладами клієнтів, які раніше зверталися до непрофесійних виконавців. В результаті вони отримали неякісний результат та втратили час.

      Що ж робити, коли в готовому перекладі ви виявили помилку? Є кілька способів розв’язання такої проблеми.

      • У разі поодинокої помилки можна звернутися до того ж бюро перекладів, яке виконувало переклад.
      • Якщо помилок у нотаріальному перекладі документів більше, шукайте іншого підрядника — відповідального та надійного.
      • Попросіть внести в нотаріальний переклад документа обумовлені виправлення, але так, щоб можна було прочитати закреслене слово.

      Щоб таке не трапилося з вашими документами, замовляйте письмовий переклад у професіоналів. Наша команда виконує понад 250 нотаріальних перекладів на місяць, тому ви отримуєте гарантію якості результату.

      Також надаємо послуги вузькоспеціалізованих перекладів, серед яких фінансовий переклад, юридичний, технічний та ін.

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників
      Тип перекладу Кому підходить Ситуація Терміни
      Свідоцтва про народження, шлюб, смерть Громадяни, емігранти та їхні сім’ї Оформлення ВНП, ПНП, громадянства; подання документів до іноземних державних органів від 1 робочого дня
      Дипломи, атестати, кваліфікаційні посвідчення Студенти, фахівці, емігранти Нострифікація диплома, вступ до іноземного вишу, працевлаштування за кордоном від 1 робочого дня
      Документи для посольства / консульства Особи, які оформляють візу або посвідку на проживання Переклад пакету документів для посольств Німеччини, Польщі, США, Канади та інших країн від 1 дня, терміново — 24/7
      Договори, довіреності, статути компаній Юридичні особи, бізнес Співпраця з іноземними партнерами, подання документів до державних органів за кордоном за обсягом документа
      Паспорт, посвідчення водія Фізичні особи Оформлення документів за кордоном, банківські операції, купівля нерухомості від 1 робочого дня
      Документи для суду та нотаріуса Спадкоємці, учасники міжнародних справ Міжнародні справи про спадщину, судові розгляди за участю іноземної сторони за домовленістю

      Вартість нотаріального перекладу розраховується індивідуально. Стартова ціна — від 380 грн. Щоб дізнатися вартість виконання роботи, залиште заявку, менеджер зв’яжеться з вами протягом 15 хвилин.

      Етапи нотаріального перекладу в Києві

      • png
        Переклад документа іноземною мовою;
      • png
        Контроль якості перекладу;
      • png
        Підготовка документа до нотаріального засвідчення;
      • png
        Підпис готового зразка перекладачем;
      • png
        Засвідчення документа (оригіналу або копії з оригіналу) у нотаріуса.
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        4 причини почати співпрацю з нами зараз

        • 01/
          У 80% випадків дедлайни встановлюєте ви, а за результат відповідаємо ми завдяки нашій перевіреній базі перекладачів по всьому світу
        • 02/
          Перекладаємо 80+ мовами світу, в тому числі рідкісним
        • 03/
          Заощаджуєте до 17% на кожному перекладі в результаті розрахунку вартості за словами
        • 04/
          Отримуєте кошторис проєкту за 15 хв. Працюємо у зручному для вас часовому поясі

        Що потрібно знати про нотаріальний переклад у Києві

        Ми гарантуємо точність перекладу завдяки триступеневій системі контролю якості та дотриманню чіткого ТЗ від клієнта. Але, для нотаріального засвідчення перекладу потрібне виконання наступних умов:

        • На нотаріальний переклад подавайте одразу оригінали документів, якщо ви плануєте завірення під Копію (сканкопій достатньо лише для засвідчення перекладу);
        • Надсилайте відскановані документи, а не фото;
        • На документах не повинно бути сторонніх написів;
        • Щоб завірити іноземний документ, його необхідно спочатку перекласти українською мовою, навіть якщо вам потрібний переклад російською.

        Без урахування всіх цих правил, нотаріальний переклад документа не може бути коректним або виконаний у принципі. Тому будьте уважні під час подання документів.

        Злагоджена робота дає нам можливість виконувати термінові замовлення з нотаріальних перекладів у стислий термін. Зробимо прорахунок вартості за 15 хв, та підберемо під ваш проєкт команду кваліфікованих виконавців із профільним досвідом.

        Нотаріально засвідчений переклад в Києві потрібен

        01
        Для організації та розвитку бізнесу на іноземних ринках
        02
        Для здобуття освіти, підвищення кваліфікації та працевлаштування за кордоном
        03
        При укладенні шлюбу, купівлі нерухомості, банківських операціях, отриманні спадщини на території України та інших країн
        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.
        Часті питання FAQ:
        • 01/

          Що таке нотаріальний переклад?

          Це особливий вид послуги, коли готовий переказ засвідчується у нотаріуса. Своїм підписом та печаткою нотаріус засвідчує не правильність чи якість перекладу, а підтверджує особу та кваліфікацію перекладача на підставі його диплома. Тому нотаріальний переклад можуть виконувати лише дипломовані спеціалісти.
        • 02/

          Скільки коштує нотаріальний переклад?

          Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість нотаріального перекладу залежить від багатьох факторів: типу документації, мов перекладу, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати нотаріальний переклад?

          Перекладаємо 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити нотаріальний переклад?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером телефону, що вказаний на сайті, написати в месенджер, електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.
        • 05/

          Скільки часу потрібно для нотаріального перекладу?

          Переклад нотаріально завіреного документа зазвичай займає один робочий день. Термінові запити виконуються швидше, залежно від кількості документів, які необхідні нотаріусу, і того, наскільки завантажений нотаріус.
        • 06/

          У чому різниця між звичайним і нотаріальним перекладом?

          Звичайний переклад не має юридичної сили та служить ознайомленням. Нотаріальне засвідчення перекладу робить документ офіційним, оскільки підтверджує справжність підпису перекладача.
        • 07/

          Які документи для нотаріального перекладу потрібні?

          Якщо переклад потрібно підшити до оригіналу, необхідно надати сам документ. Для нотаріально завіреного перекладу зазвичай достатньо якісної скан-копії.
        • 08/

          Як забезпечується конфіденційність при нотаріальному перекладі документів?

          Відповідно до політики конфіденційності (NDA) MK:translations гарантує повну конфіденційність усіх матеріалів. Документи не передаються третім особам.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами