Медичний переклад
- Залучаємо фахівців з досвідом від 10 років
- Приймаємо термінові замовлення 24/7
- Супроводжуємо переклад 3-етапною перевіркою якості
- Зберігаємо конфіденційність інформації
Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн
Орієнтовна ціна
Послуга
Мова(и)
Тематика
Тип контенту
-
10років досвіду
-
17 +галузей
-
56 805 +проєктів
Що таке переклад медичних текстів
Переклад медичних текстів — одна з найвідповідальніших та найважливіших наших послуг. Буде це переклад інструкції до лікарського препарату або адаптація статті з результатами наукових досліджень — так чи інакше медичний переклад стосується здоров’я та життя людей. А отже, має бути точним й однозначним, без можливих різночитань.
Ще одна обов’язкова умова роботи медичного перекладача — дотримання термінології. Необхідно суворо дотримуватись єдності термінів протягом усього документа, навіть якщо над ним працює кілька перекладачів.
Медицина — наука з безліччю відгалужень, тому до роботи над вашими проєктами наше бюро перекладів залучає лише профільних спеціалістів або перекладачів з медичним досвідом.
Відгуки наших клієнтів
Переклад медичних термінів та текстів стосується таких документів:
- Наукові та популярні статті медичної тематики;
- Переклад медичної літератури, публікацій, наукових робіт, підручників та довідників;
- Історії хвороби, анамнези, діагнози, висновки, довідки;
- Переклад медичних аналізів та обстежень;
- Карантинні, ветеринарні, санітарні свідоцтва;
- Інструкції з експлуатації медичного обладнання та приладів;
- Анотації до фармпрепаратів;
- Інша медична та фармацевтична документація.
Переклад медичних документів: на що слід звернути увагу
Перед замовленням медичного перекладу:
- Підготуйте оригінал документа у хорошій якості — підійде читабельний скан або оригінальний файл
- Якщо є корпоративний глосарій — надайте його нам
- Якщо потрібне нотаріальне засвідчення перекладу — повідомте про це
- Для термінових замовлень вкажіть дедлайн
| Тип перекладу | Кому підходить | Ситуація | Терміни |
|---|---|---|---|
| Переклад клінічної документації | Фармкомпанії, клініки, приватні особи | Регуляторна документація, міжнародні протоколи, клінічні дослідження | від 1 робочого дня |
| Переклад мед. довідок та висновків | Пацієнти, які виїжджають за кордон | Консультація з іноземним лікарем, лікування за кордоном | від 1 дня, терміново — 24/7 |
| Переклад інструкцій до препаратів | Виробники ліків, дистриб’ютори | Виведення препарату на ринок, документація для МОЗ | від 1 робочого дня |
| Переклад мед. літератури і статей | Науковці, виші, видавництва | Публікація за кордоном, навчальні матеріали | за обсягом проєкту |
| Переклад під час операцій | Клініки з іноземними спеціалістами | Співпраця з іноземними хірургами, міжнародні консиліуми | за домовленістю |
| Переклад інструкцій та сертифікатів на медичне обладнання | Виробники мед. обладнання | Технічні паспорти, сертифікати для сертифікації | від 1 робочого дня |
Вартість медичного перекладу розраховується індивідуально. Стартова ціна — від 0,40 грн/слово. Щоб дізнатися точну вартість виконання, залиште заявку, і менеджер зв’яжеться з вами протягом 15 хвилин.
Маєте терміновий запит?
Навіщо потрібен медичний переклад
-
01/Переклад інструкцій препаратів допомагає розвивати фармацевтичний бізнес і дозволяє забезпечити необхідними ліками мільйони людей у всьому світі
-
02/Переклад медичної технічної документації дозволяє використовувати найбільш інноваційне обладнання і виготовляти якісніші медикаменти
-
03/Переклад особистих медичних документів дає шанс отримати медичну допомогу за кордоном і дарує надію на здорове життя
Свіжі кейси з послуг перекладачів медичної галузі
-
01/
Що таке переклад медичних текстів?
Це вид вузькопрофільних перекладів, пов'язаний з документами медичної тематики: результатами аналізів та обстежень, виписками та призначеннями, інструкціями до медпрепаратів, галузевою літературою та ін. проєктів. -
02/
Скільки коштує послуга медичного перекладача?
Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість медичного перекладу залежить від багатьох факторів: типу документації, мов перекладу, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету. -
03/
Якими мовами можна виконати переклад медичних термінів?
Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари. -
04/
Як замовити послугу перекладача медичного?
Це можна зробити декількома способами: зателефонувати за номером, вказаному на сайті, написати в месенджер або на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту. -
05/
Як довго виконується медичний переклад?
Стандартні терміни — від 1 календарного дня. Термінові замовлення приймаються в режимі 24/7 — перекладачі MK:translations проживають у різних часових поясах, що дозволяє працювати без перерв. -
06/
Чи потрібен нотаріальний переклад медичного документу?
Залежить від того, для чого використовується документ. Для офіційного подання за кордоном або до державних установ зазвичай потрібен нотаріальний переклад, але для особистих цілей він зазвичай не потрібен. -
07/
Хто виконує переклад медичних документів в MK:translations?
Переклад виконують спеціалізовані перекладачі з медичною або фармакологічною освітою. У роботі з латинською термінологією залучається медичний латинський перекладач для забезпечення максимальної точності. -
08/
Чи гарантується конфіденційність під час перекладу медичних документів?
Так. MK:translations дотримується конфіденційності медичної інформації відповідно до Політики конфіденційності (NDA). Персональні дані та зміст документів не передаються третім особам.
Якщо ви не знайшли
те, що шукали
Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

