close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Переклад документів

    Термінові переклади, які реалізують ваші задачі з економією бюджету до 20%

    • Працюємо з 400+ спеціалізованими перекладачами
    • Гарантуємо 3-етапну перевірку якості
    • Приймаємо проєкти у роботу 24/7
    • Відповідаємо на запит впродовж 15 хвилин
    • У 93% випадків дедлайн по проєкту ви встановлюєте самостійно
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    Залишити заявку
    Переклад документів
    Переклад документів необхідний для подання довідок, паспортів, дипломів, свідоцтв та інших документів до державних органів, навчальних закладів, банків або іноземних компаній. У MK:translations можна замовити переклад документів на польську, англійську та інші мови з урахуванням вимог конкретної країни або установи.
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Офіційний переклад документів

      Поїздки за кордон давно стали звичною частиною нашого життя. При цьому одним з найбільш важливих пунктів при плануванні подорожі є переклад офіційних документів.

      Щоб уникнути неприємностей на пропускному пункті у разі помилки перекладача, краще замовляти переклад документів англійською або іншою іноземною мовою у професійних виконавців в нашому бюро перекладів.

      Коли одна помилка може коштувати візи

      Однією з найбільш поширених помилок при офіційному перекладі документів, що засвідчують особу (паспорта, посвідчення водія), є трактування терміну nationality. Переклад цього слова залежить від країни, в яку ви збираєтесь.

      Наприклад, в Азербайджані, Вірменії, Латвії, Нідерландах, Сербії, Туркменістані, Франції, Японії nationality означає «громадянство». У КНДР, Новій Зеландії, Ямайці так характеризують національність.

      Тільки досвідчений перекладач зможе перекласти документ правильно. Якщо ви виявили подібні помилки, вам потрібно звернутися в більш компетентну перекладацьку компанію.

      Переваги та особливості професійного перекладу документів

      Професійний переклад документів допоможе уникнути помилок у персональних даних, назвах установ та формулюваннях, які можуть вплинути на визнання вашого документа. Це стає необхідним у тих випадках, коли вам потрібен переклад документів англійською, польською або іншою мовою. Також клієнти часто звертаються, коли їм потрібен переклад документів з української на польську для навчання, роботи чи офіційної подачі за кордоном.

      Переваги:

      • точний переклад особистих даних;
      • дотримання всіх вимог іноземної держави;
      • можливість нотаріального засвідчення при перекладі документів;
      • коректура перекладу перед здачею;
      • обробка різних видів документів.

      Додаткові моменти, які слід враховувати:

      • різні вимоги в різних установах;
      • терміновий переклад документів слід замовляти заздалегідь;
      • нотаріальне засвідчення може вплинути на терміни та вартість;
      • у деяких країнах може знадобитися апостиль або легалізація.

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників

      Як замовити переклад документів на англійську чи іншу мову

      Якщо вам потрібен вигляд перекладеного тексту у форматі 1:1 з оригіналом або в іншому дизайні, замовляйте додаткову послугу верстки. Для цього наші фахівці використовують спеціальний софт — Acrobat, Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, AutoCAD. Але пам’ятайте, що ця послуга не входить у вартість перекладу документів.

      Зверніться до нашого менеджера, і він розрахує кошторис всього за 15 хвилин. Крім того, детально пояснить, чим обумовлена ціна вашого перекладу документів, і розповість про нюанси його виконання.

      В середньому підприємства України обробляють у 2 рази більше документів, ніж в Чехії, Словаччині та Литві. При цьому на ведення та оформлення документів витрачається 20% прибутку компанії. Для того, щоб вийти на міжнародний ринок, потрібно перекласти усі документи. Якщо ж переклад буде з помилками, цей відсоток буде рости. Тому важливо відповідально поставитися до пошуку компетентного підрядника по перекладах, щоб не витрачати бюджет даремно.

      Крім цього, у нас можна замовити переклад вузькопрофільних текстів, у тому числі переклади для блокчейн-тематики.

      Чому переклад документів мають виконувати професіонали?

      Помилки в перекладі документів англійською, польською чи німецькою мовами можуть призвести до відмови у прийнятті заяви, додаткової перевірки та повторного подання документів. Професійний переклад гарантує правильне перенесення особистих даних, назв установ, а також інших термінів, що відповідає всім вимогам іноземної держави. Також клієнтів часто цікавить, скільки коштує переклад документів для офіційної подачі за кордон.

      Чому це важливо:

      • правильний переклад інформації;
      • відповідність офіційним нормам;
      • правильний формат документа;
      • додаткова перевірка тексту;
      • менший ризик відмови у прийнятті заяви.

      Який переклад документів обрати

      Вибір формату залежить від мети подання документів, термінів та вимог установи. Скористайтеся цією таблицею, щоб визначитися з вибором між нотаріально завіреним перекладом та звичайним перекладом документів. Переклад документів на англійську мову або польську може мати різні вимоги залежно від країни подання.

      Тип перекладу Коли потрібен Особливості
      Звичайний переклад Для особистого користування або попереднього подання Без нотаріального засвідчення
      Нотаріальний переклад Для офіційних установ Підходить, якщо потрібен переклад документів із нотаріальним засвідченням
      Переклад з апостилем Для подання за кордоном Часто потрібний для свідоцтв, довідок, дипломів
      Терміновий переклад Когда документ нужен быстро Термін залежить від мови та обсягу
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Виконуємо переклад таких документів

        Переклад документів на польську або англійську мову зазвичай потрібен для подання до державних органів, посольств, закордонних навчальних закладів або судів. Найчастіше такий переклад використовується для паспортів, дипломів, свідоцтв, довіреностей та інших офіційних документів.
        01
        Юридичні документи: довідки, свідоцтва, нормативні акти, судові рішення.
        02
        Документи, що засвідчують особу: паспорт, ІПН, водійські посвідчення.
        03
        Адміністративні документи: виписки з рахунків, документи на майно.
        04
        Документи про освіту: дипломи, атестати, сертифікати, ліцензії.
        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.
        Часті питання FAQ:
        • 01/

          Що таке переклад документів?

          Це перекладацька послуга, яку замовляють українці перед виїздом за кордон та іноземні громадяни для відвідин України у відмінних від туризму цілях. Офіційний переклад документів може стосуватися: паспортів та інших посвідчень особи; атестатів та дипломів; свідоцтв про народження, шлюб, розлучення, смерть; довідок та ін.
        • 02/

          Скільки коштує перекласти документ?

          Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість перекладу документа залежить від багатьох факторів: типу, мовних пар, обсягу, складності, терміновості замовлення та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів виходячи з ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Можна замовити переклад документів на англійську?

          Звісно. Ми перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити переклад офіційних документів?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.
        • 05/

          Чи можна замовити переклад документів онлайн?

          Так, у MK Translations можна замовити переклад документів онлайн для подання до державних установ, посольств, вищих навчальних закладів або міжнародних компаній. Бюро виконує переклад документів на польську, німецьку, англійську та інші мови.
        • 06/

          Чи потрібно враховувати вимоги країни перед перекладом документів?

          Так, вимоги до мови, оформлення та засвідчення документів можуть відрізнятися залежно від країни. Часто для подання за кордон потрібен переклад документів на англійську мову.
        • 07/

          Чи можна замовити переклад документів одразу для кількох країн?

          Так, переклади документів можуть виконуватися для подання в різні країни та установи. За потреби враховуються вимоги щодо оформлення, засвідчення та мови перекладу для конкретної країни.
        • 08/

          Для яких цілей найчастіше потрібен переклад документів?

          Переклад документів з української на польську чи інші іноземні мови часто потрібен для навчання, роботи або офіційного подання документів за кордоном. MK Translations виконує переклади з урахуванням вимог різних країн та установ.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами