close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Транскреація тексту

    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Над креативом працюють копірайтери-носії мови
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Також перекладаємо відео, PPC англійською і займаємося SEO-просуванням
    Залишити заявку
    Транскреація
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників
      Бренди, які довіряють нам

      Термін транскреація (анг. transcreation) використовують рекламісти і їхні побратими — маркетологи. Так вони дають зрозуміти, що повідомлення потрібно перекласти з однієї мови на іншу, зберігаючи задум автора, його стиль і контекст.

      Транскреація — творчий переклад

      Транскреація застосовується, коли рекламний або маркетинговий текст був написаний, наприклад, для України, а його потрібно адаптувати для Франції. Ось вам «смачненький» приклад від нас. Булочка з маком в українському тексті може перетворитися на круасан у французькій адаптації та пончиком в англійській. Транскреація дозволяє говорити з аудиторією зрозумілою їй мовою і домогтися від перекладу того ж впливу, що має оригінал. В чомусь ця послуга нагадує художній переклад.

      Творчий переклад — це робота не тільки з текстом, але і візуальними образами: зображеннями та відео. Перекласти самі лише слова для транскреації недостатньо. Слід врахувати культурні особливості цільової аудиторії, її звичаї, звички, історію, смаки, почуття гумору. Така робота під силу носію мови.

      Якщо відмінності між культурами значні, то іноді носію доводиться змінювати контекст, щоб спровокувати потрібні емоції в аудиторії.

      До речі, гарна новина: послуги транскреації можна отримати через аутсорсинг перекладацьких послуг. Просто укладаєте договір на співпрацю та постійна команда професійних фахівців завжди готова до виконання ваших проєктів.

      Транскреація — це більше, ніж просто переклад

      Вона дозволяє домогтися сильного емоційного контакту з користувачем, що допомагає компанії підвищити продажі. Зрештою, більшість покупок робляться на емоціях. Залиште свого клієнта байдужим, і він перестане бути вашим клієнтом.

      Термін «транскреація» не новий. Його використовували в 60-х і 70-х роках, коли говорили про переклад рекламних повідомлень. У 80-х роках термін увірвався до індустрії відеоігор. Цей підхід до мовної адаптації ігор на нові ринки дозволив привернути більше уваги користувачів. Звичайно, приємніше чути не тільки зрозумілі слова, але і звичні фрази. Але на досягнутому розробники ігор не зупинилися і розпочали адаптувати персонажів, фон, змінювати сюжетні лінії, щоб гра захоплювала користувачів з різних країн.

      Якщо ви скажете, що це слово складно запам’ятати, ми киватимемо на знак згоди. Тому рекламісти ховають значення цього терміну за локалізацією, творчим і маркетинговим перекладом, мовною переробкою, культурною та міжнародною адаптацією.

      Транскреація зарекомендувала себе як ефективний інструмент маркетологів, який допомагає підвищити попит на товари і послуги в потрібних країнах і регіонах.

      Саме транскреація допоможе вам збільшити збут товару там, де звичайний переклад не спрацював.

      P.S. У той час, як ми пояснювали вам, які послуги криються за цим терміном, Google Документ щосили намагався переконати нас, що ми зробили помилку в слові «транскреація», яке насправді повинне звучати як «транскрибація» або «транскрипція». А слово “transcreation” слід писати як “translation”.

      В той час, як програми демонструють свою консервативність, люди вдосконалюють свої вміння та послуги. Тому замовляйте транскреацію у фахівців бюро перекладів MK:translations і не ризикуйте з Google Translate.

      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами