Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів
- Більше 500 перекладачів у всьому світі
- Редакторське вичитування і коректура
- Оптимізуємо ваші витрати за допомогою пам’яті перекладів і глосаріїв
- Міжнародні стандарти якості
Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн
Орієнтовна ціна
Послуга
Мова(и)
Тематика
Тип контенту
-
10років досвіду
-
17 +галузей
-
56 805 +проєктів
Відгуки наших клієнтів
Способи перекладу субтитрів для YouTube
- зробити це самостійно
- звернутися за допомогою до професійних перекладачів
Перший спосіб стане у пригоді, якщо ви впевнені у своїх знаннях цільової мови.
Якщо ж ваш рівень «читаю та перекладаю зі словником», то, як і у випадку з перекладом документів, краще не ризикувати репутацією та не втрачати часу, а скористатися послугами досвідчених фахівців.
Як обрати мову для перекладу субтитрів в YouTube
Для цього проаналізуйте, з яких країн вже йде трафік на канал. І подумайте, кому ще може бути цікавий ваш контент. Наприклад, якщо обираєте аудиторію з США, то має сенс робити переклад відео та переклад субтитрів на американський варіант англійської. Якщо країни Латинської Америки — зупиніться на іспанській мові.
Серед клієнтів нашого бюро перекладів найбільш популярна мова для перекладів субтитрів в YouTube — англійська. Вона підходить для будь-якої аудиторії, адже вважається міжнародним засобом спілкування.
Але ви можете розширити свою аудиторію навіть без виходу на іноземний ринок. Для відео українською можна перекласти субтитри російською мовою, і таким чином охопити російськомовних глядачів в Україні. Не забувайте й про субтитри українською — це основна вимога закону про мову.
Маєте терміновий запит?
З яких етапів складається переклад субтитрів для YouTube
- Транскрибуємо відео в текст
- Виконуємо прямий переклад цільовою мовою
- Адаптуємо переклад під культурні особливості та національний контекст
- «Упаковуємо» текст в субтитри
- «Вшиваємо» субтитри в відео — якщо клієнт запросив таку опцію
Чому ми можемо гарантувати високу якість перекладу субтитрів для YouTube
- Маємо досвід перекладу субтитрів для ютубу різними мовами.
- Ми розуміємо, яким важливим інструментом для розширення аудиторії є субтитри в YouTube, тому дуже відповідально ставимося до роботи.
- Над вашим замовленням буде працювати професійна команда: проєктний менеджер, досвідчений перекладач субтитрів, копірайтер, технічний фахівець.
- Для того, щоб правильно передати зміст відео, залучаємо до роботи над перекладом субтитрів нейтіва (носія цільової мови). Він допомагає адаптувати текст в субтитрах під національний контекст, додати сленг, відповідні ідіоми, унікальні для конкретної мови фрази.
- Вам не потрібно самостійно вивчати всі тонкощі й нюанси розміщення субтитрів на екрані — за вашим бажанням ми зробимо це за вас.
- Ми не боїмося складних та термінових завдань — кожне замовлення розглядаємо як можливість стати краще.
У нас достатньо ресурсів, щоб взяти на себе турботи по перекладу субтитрів для YouTube-каналу. Від вас потрібна лише заявка, а далі допоможе професійний перекладач субтитрів з великим досвідом перекладів для ютубу.
Для консультації та замовлення телефонуйте або залишайте заявку на сайті.
Якщо ви не знайшли
те, що шукали
Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит


