close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Синхронний переклад

    • Працюємо з 400+ спеціалізованими перекладачами
    • Підбір фахівців під вашу тематику
    • Відповідаємо на запит впродовж 15 хвилин
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    Залишити заявку
    Синхронний переклад
    Синхронний переклад це усний переклад, який здійснюється безпосередньо під час виступів, конференцій, шоу та інших заходів. Перекладач і оратор працюють у парі завдяки цьому до слухачів доходить точний зміст без затримок і збереження динаміки мовлення.
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Синхронний переклад в Києві

      На великих міжнародних заходах, коли спікери та аудиторія говорять різними мовами, не обійтися без перекладача-синхроніста.

      Синхроністи супроводжують більшість публічних персон: політиків на самітах, нобелівських лауреатів на наукових конференціях, представників міжнародних корпорацій на бізнес-зустрічах. Синхронний переклад навіть використовують під час проповіді Папи Римського у Ватикані.

      Це найскладніший вид усного перекладу. Тільки 20% усних перекладачів можуть надати якісні послуги синхронного перекладу.

      Тому відразу відповісти на запитання «Скільки коштує синхронний переклад в Києві?» менеджери нашого бюро перекладів не можуть, допоки не дізнаються всі деталі проєкту — тематику, мовні пари, обсяг роботи, дату та місце перекладу.

      Переваги синхронного перекладу в порівнянні з послідовним

      Синхронний переклад хоч і дорожчий, ніж послідовний переклад, проте має низку переваг:

      • Зв’язок з аудиторією

      Завдяки тому, що промова звучить без перерв, оратор може спілкуватися з глядачами та коригувати свій виступ під реакцію аудиторії.

      • Значне скорочення тривалості виступу

      При синхронному перекладі тривалість виступу зменшується у 2 рази.

      • Переклад кількома мовами

      Завдяки синхронному перекладу та при наявності спеціального обладнання можна перекладати виступ одразу кількома мовами. А з послугою віддаленого синхронного перекладу відкривається можливість залучати синхроністів до роботи з будь-якої точки планети.

      Від мовних пар залежить кількість перекладачів, яких ми залучаємо до роботи. Зазвичай це два фахівці для однієї мови, і кожна пара перекладачів працює в окремій кабінці, щоб не заважати один одному. Тому вартість синхронного перекладу буде різнитися в кожному окремому випадку, бо не буває двох ідентичних замовлень.

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників

      Специфіка роботи синхронних перекладачів MK:translations

      Якщо ви плануєте відвідати або організувати захід з іноземними спікерами, замовляйте команду перекладачів-синхроністів.

      Чому саме команду? Тому що стандартно синхроністи працюють парами, та змінюють один одного кожні пів години. Відомо, що встановлений світовий рекорд з синхронного перекладу — 5 годин, але не кожен перекладач — рекордсмен.

      У цій сфері справедлива закономірність: чим досвідченіший перекладач, тим вища вартість синхронного перекладу за годину. Адже фахівець працює в умовах постійної напруги та концентрації уваги, тому припуститися помилки або втратити нитку в мові оратора дуже легко. Така робота під силу не кожному, тому в професії залишаються найстійкіші та цілеспрямовані перекладачі, які розвиваються у своїй спеціалізації та високо цінуються замовниками.

      Крім того, вам знадобиться спеціальне обладнання — система синхронного перекладу.

      Вона може бути стаціонарна чи бездротова, і містить:

      • навушники для перекладачів;
      • мікрофон для перекладачів;
      • навушники для учасників;
      • будку для розміщення перекладачів.

      Як бачите, синхронний переклад та його види передбачають складну підготовчу роботу. І не кожне бюро перекладів чи перекладацька компанія можуть гарантувати високу якість та точність надання цієї послуги. Тому варто відповідально поставитися до вибору підрядника.

      Перед замовленням синхронного перекладу рекомендуємо врахувати наступне:

      • Кількість мов для синхронного перекладу визначає кількість перекладачів та каналах.
      • Технічна готовність майданчика визначається потребою у додатковому обладнанні. 
      • Ускладненість термінів впливає на створення глосарію та точність перекладу.
      • Формат заходу (офлайн/онлайн/гібрид) — впливає на організаційні аспекти і методи надання перекладу.

      Ціна синхронного перекладу в Києві

      Вартість послідовного перекладу розраховується індивідуально. Стартова ціна — від 750 грн. Щоб дізнатися вартість виконання роботи, залиште заявку, менеджер зв’яжеться з вами протягом 15 хвилин

      Варіант Вартість Ефективність Відповідність використанню Обмеження
      Синхронний переклад Висока Дуже висока Конференції, форуми Потребує обладнання і підготовки
      Послідовний переклад Середня Висока Бізнес-зустрічі Сповільнює темп події
      Машинний переклад Низька Середня Текст, базове спілкування Помилки в контексті
      Шепітний переклад (шушутаж) Висока Висока VIP зустрічі, невеликі групи Обмежена аудиторія
      Гібридний (AI + перекладач) Середня Середня Онлайн-зустрічі, гібридні події Залежність від технологій

      Коли синхронний переклад — оптимальний вибір

      Синхронні переклади є незамінними у випадках, коли потрібна висока швидкість і великий обсяг: міжнародні конференції з використанням багатьох мов, ділові форуми для великої кількості людей, дипломатичні переговори та офіційні зустрічі, інтерактивні заходи тощо.

      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Види синхронного перекладу

        01
        На слух: перекладач слухає промову оратора й перекладає інформацію блоками. Це найскладніший вид.
        02
        З листа: перекладач за 15 хв до виступу отримує текст промови в письмовому вигляді й перекладає його вже по ходу промови з необхідними корективами.
        03
        Синхронне читання: перекладач просто зачитує підготовлений заздалегідь переклад під час виступу, коректуючи його за необхідністю.
        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.
        Часті питання FAQ:
        • 01/

          Що таке синхронний переклад?

          Це вид усного перекладу, який виконують паралельно з промовою оратора та передають слухачам за допомогою спеціальної техніки та навушників. Як правило, синхроністи працюють парами у звукоізоляційній кабінці. Синхронний переклад вважається найскладнішою перекладацькою послугою через психологічне та емоційне навантаження.
        • 02/

          Яка ціна синхронного перекладу?

          Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Ціна синхронного перекладу залежить від багатьох факторів: тривалості та тематики промови, складності, кількості перекладачів, місця дислокації, мовної пари та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів виходячи з ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати синхронний переклад?

          Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити синхронний переклад?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати нам, написати в месенджер або на електронну пошту, чи залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.
        • 05/

          Яке обладнання потрібне для синхронного перекладу?

          Для виконання синхронного перекладу використовуються перекладацька кабіна, мікрофони, ресивери і навушники для слухачів. У MK:translations є можливість надати технологічне обладнання у комплексі з послугою.
        • 06/

          Яка мінімальна тривалість замовлення синхронного перекладу?

          Мінімальне замовлення, зазвичай, від години. Точні умови залежать від формату та специфіки заходу.
        • 07/

          Чи надає MK:translations синхронний переклад онлайн?

          Так, переклад для вебінарів та онлайн-конференцій, використовуемо спеціалізовані платформи.
        • 08/

          Скільки перекладачів потрібно для синхронного перекладу?

          У більшості випадків для заходів, що тривають понад годину, потрібно двоє перекладачів, які по черзі змінюють один одного кожні 20–30 хвилин.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами