close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Переклад аудіо та відео

    • У команді дипломовані перекладачі та носії мови
    • Транскрибація аудіо та відео записів
    • Дубляж, озвучка та створення субтитрів
    • База професійних дикторів
    Залишити заявку
    Переклад аудіо та відео
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Чому так важлива робота перекладача аудіо та відеофайлів

      Близько 20% населення Землі — аудіали, а 60% — візуали. Тому, використовуючи в маркетингу аудіовізуальний контент, ви збільшуєте шанси завоювати свого споживача. А перекладач аудіо з англійської на українську чи іншу мову допоможе розширити вашу аудиторію за рахунок мешканців інших країн.

      Дослідження показують, що для 75% людей демонстрація продукту за допомогою відео є важливою у прийнятті рішення про покупку. Ось чому понад 80% маркетологів користуються послугами відео перекладачів у просуванні товарів та послуг.

      Але важливим є не тільки сам факт перекладу відео або аудіо, але і його якість. Відсутність локалізації, погана звукова доріжка, помилки в субтитрах — все це може обнулити всі ваші зусилля.

      Як перекласти аудіозапис з англійської на українську чи іншу мову

      Лише якісна робота перекладача відео із професійного бюро перекладів та культурна адаптація контенту дозволять досягти потрібного відгуку цільової аудиторії, зберігши при цьому від початку закладені в оригінал сенси.

      Також переклад аудіо та відео може виступати не окремою послугою, а як один з етапів локалізації комп’ютерних ігор.

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників

      Чому важливо зробити замовлення у професійного перекладача аудіо в текст

      Якісний переклад аудіозаписів — це завдання для тонкого слуху кваліфікованого виконавця, оскільки часто доводиться працювати не з найпростішим матеріалом. Наприклад, записом із багатоголосою дискусією чи промовою диктора зі складним акцентом. Тому без спеціальної підготовки та досвіду перекладач відео чи аудіо контенту не зможе ефективно виконати свою роботу.

      Важливу роль відіграє вигляд й стан носія, з яким доведеться працювати: аудіо- або VHS-касета, CD/DVD-диск, аудіофайл форматів MP3 та MP4, онлайн-трансляція та ін.

      Отримуємо багато запитів на транскрибацію записів семінарів та тренінгів, інтерв’ю та політичних виступів, онлайн-семінарів та конференцій різними мовами.

      Транскрибація може бути окремою послугою або початковим етапом перекладу аудіовізуального контенту шляхом озвучки або створення субтитрів цільовою мовою.

      Завдяки базі перекладачів, носіїв мови та професійних дикторів, гарантуємо якісне виконання всіх запитів незалежно від складності та мовних пар.

      Щоб ваше відео побачили користувачі з інших країн, пропонуємо комплексну послугу міжнародного маркетингу.

      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Навіщо потрібен переклад аудіо- та відеоматеріалів

        • 01/
          Переклад рекламних роликів допомагає масштабувати бізнес і налагоджувати міжнародне співробітництво
        • 02/
          Переклад художніх і документальних фільмів сприяє розвитку кінематографу і дозволяє глядачам дивитися кіноновинки зрозумілою мовою
        • 03/
          Переклад контенту для YouTube і соціальних мереж сприяє популяризації блогерів і залучає новий трафік

        Як допомагає відео перекладач з англійської на українську чи іншу мову

        01
        Переклад рекламних роликів, мультимедійних презентацій та PR матеріалів
        Допомагає масштабувати бізнес, налагодити міжнародне співробітництво та завоювати платоспроможну іноземну аудиторію
        02
        Переклад художніх та документальних фільмів
        Сприяє розвитку світового кінематографа та дозволяє глядачам дивитися кіноновинки зрозумілою мовою
        03
        Переклад контенту для YouTube та соціальних мереж
        Збільшує популярність блогерів та приваблює додатковий трафік на канали й профілі
        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.
        Часті питання FAQ:
        • 01/

          Що таке переклад аудіо/відео?

          Це переклад усіх видів аудіовізуального контенту: рекламних та соціальних роликів, документальних та художніх фільмів, роликів для YouTube, відеопрезентацій, аудіокниг, освітніх матеріалів, інтерв'ю, виступів, конференцій. Невіддільною частиною перекладу аудіо та відеоконтенту є його локалізація, тобто адаптація для певної мовної аудиторії.
        • 02/

          Скільки коштує переклад аудіо/відео?

          Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість перекладу аудіо- та відеоконтенту залежить від багатьох факторів: виду та стану вихідника, обсягу, мов перекладу, складності тематики, терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить всі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати переклад аудіо/відео?

          Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити переклад аудіо/відео?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, вказаному на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами