close

Форма швидкого зв’язку

    +38 (044) 3343926

    Переклад рекламних слоганів і текстів

    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Для роботи підключаємо копірайтерів-носіїв мови
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Також перекладаємо відео, PPC англійською і займаємося SEO-просуванням
    Залишити заявку
    Переклад рекламних слоганів і текстів
    Зміст
    Ми працюємо
    Якісно
    Якісно
    Недорого
    Недорого
    Для Вас
    Для вас

    Дізнайтеся ціну перекладу всього за декілька кроків онлайн

    Відтепер на нашому сайті можна розрахувати орієнтовну вартість перекладу. Просто оберіть ті послуги, які вас цікавлять.   За допомогою калькулятора можливий приблизний розрахунок вартості перекладу і нотаріального завірення особистих документів. Для рохрахунку береться за основу стандартна перекладацька сторінка (1800 знаків з пробілами або 250 слів).
    1. Виберіть послугу
    Письмовий
    Усний
    Редагування
    2. Оберіть мову
    мова оригіналу
    мова перекладу
    Виберіть галузь та типи контенту
    2. Оберіть мову
    Виберіть галузь та типи контенту
    3. Оберіть нішу
    Документи, апостиль
    Спеціалізовані переклади
    Медичні переклади
    Робота з аудіо/відео
    Переклади для ІТ
    Переклади для бізнесу
    Редагування, постмашинне редагування
    Супровід подій, переговорів
    Культура
    Бізнес
    Медиціна
    Політика
    Економіка
    ІТ
    Переговори
    Інше
    Маркетингове редагування
    Художнє редагування
    Редагування юридичних документів
    Редагування наукових текстів
    Редагування технічної документації
    Редагування для ІТ
    Редагування субтитрів, описів для аудіо/відео
    Інше
    4. Оберіть тип контенту
    Огляд
    5. Перегляньте та надішліть

      Орієнтовна ціна

      Послуга

      Мова(и)

      Тематика

      Тип контенту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Відгуки наших клієнтів

      Єлізавета
      УАФ
      Регулярні переклади документації FIFA
      Дмитро
      СЕО
      Локалізація навчальних відео матеріалів для Microsoft
      Анастасія
      CPO
      Локалізація матеріалів на 14 мов для крипто біржі WhiteBIT
      Олександр
      CEO
      Регулярна локалізація на 25 мов мобільних ігор для компаній Every Matrix і SpinJoy Games
      Дмитро
      Проєктний менеджер
      Регулярна локалізація seo текстів на 18 мов для компанії GGbet
      Ілля Рейніш
      Керуючий партнер
      Регулярні переклади та локалізація всіх матеріалів для групи компаній LABA
      Костянтин
      Адвокат
      Регулярні переклади по юридичному праву
      Юрій
      СЕО/ Власник
      Непреривна локалізація для клієнтів маркетингової компанії Grape
      Яна
      СЕО
      Переклади для бізнес клубу Board та його учасників
      Бренди, які довіряють нам

      Переклад рекламних текстів

      Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду пізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогана може спричинити мільйонні збитки.

      У 1987 році франчайзери мережі KFC довго не могли зрозуміти, чому новий ресторан у Пекіні не користується попитом. Виявилося, що китайські перекладачі перетворили слоган KFC «Настільки смачно, що пальчики оближеш» на «Ми відкусимо ваші пальці».

      Перекладачі компанії MK:translations допоможуть вам виконати переклад реклами без жодних помилок та  примножити дохід вашої компанії на іноземному ринку завдяки особливому інструменту – транскреації.

      Три причини замовити переклад рекламних слоганів у MK:translations

      Без адаптації слоганів та маркетингових текстів неможливо уявити ні переклад сайту англійською мовою, ні локалізацію рекламного чи презентаційного відео. Замовляйте переклад слогана в нашій компанії, і ви отримаєте низку переваг:

      • Слоган підштовхне клієнта до здійснення покупки. Для цього перекладач збереже основні риси девізу: емоційну складову та асоціацію з брендом. Наприклад, новий меседж Johnnie Walker «Joy will take you further. Keep walking» можна перекласти як «З радістю разом до майбутнього. Тільки вперед». Перша частина передає динаміку емоцій. Друга — підбадьорює тебе та робить бренд впізнаваним, оскільки девіз «Keep walking» 16 років поспіль успішно використовувався на ринку та запам’ятався багатьом поціновувачам віскі.
      • Реклама буде адаптована для носіїв мови. Наприклад, слоган Pepsi «Ask for more» дослівно перекладається як «Проси більшого», але варіант «Бери від життя все» виглядає більш природно для україномовної аудиторії .
      • Девіз не образить покупця. Наприклад, іспанські громадяни США не вподобали позашляховик Mitsubishi Pajero, тому що іспанською мовою «Пахеро» — це образа. Наші перекладачі враховують особливості менталітету клієнтів із різних країн та виконують переклад слоганів і рекламних текстів із внесенням необхідних корективів.

      Переклад PR-статей та рекламних текстів

      Бюро перекладів MK:translations займається перекладом рекламних текстів 84 мовами світу.

      Ви маєте змогу перевірити якість послуги, замовивши безкоштовний тестовий переклад слогану чи рекламного тексту на нашому сайті.

      Замовляйте переклад реклами в MK:translations, і в результаті отримаєте ще більше клієнтів з усього світу!

      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations
      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Маєте терміновий запит?

      Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

        Взаємодія із замовником
        Перед початком роботи ми детально вивчаємо ваше завдання: для чого потрібен переклад, хто з ним працюватиме, в якій галузі він застосовуватиметься, які вимоги до термінів і тону комунікації. Тоді формуємо команду з профільних перекладачів і редакторів, щоб фінальний текст закривав конкретну бізнес-задачу.
        01
        Узгодження регламенту роботи
        На старті фіксуємо обсяги, терміни, формат здачі, ваш глосарій чи побажання щодо стилю. Якщо проєкт складний, то прописуємо етапи й контрольні точки.
        02
        На звʼязку з клієнтом 24/7
        Раптова зміна вихідного файлу чи формату вестки? Ви завжди можете повідомити нам про це.
        03
        Персональний менеджер проєкту
        Менеджер координує перекладачів, редакторів і верстальників . Ви спілкуєтеся лише з одним контактом.
        04
        Зручні канали комунікації
        Пошта, месенджери, телефонна розмова: як вам зручно, так і працюємо. Ми підлаштовуємося під ваш ритм, а не нав'язуємо свій.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Зв'язатися з нами