svg
svg Вартість перекладу
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти
  • png png
  • png png
  • png png
  • Додати файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Вартість перекладу
Перекладаємо 58 мовами світу

Юридичний письмовий переклад

Надаємо, мабуть, кращий сервіс для корпоративних клієнтів.
svg Замовити переклад в один клік

Юридичний переклад

У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

Професійний юридичний переклад документів

Одним з наочних прикладів неправильного юридичного перекладу є співпраця німецької компанії TIE з англійським містом Единбург.

При поновленні договору перекладач припустився помилки. Всьому виною став формальний термін “delinquent”. З англійської мови він перекладається як «неоплачений», але у фінансовому звіті він став “Verbrecher ⎼ злочинний”. Власники компанії TIE визнали це грубістю і розірвали партнерські відносини з містом.

 

Щоб уникнути таких неприємних інцидентів, варто замовити цю послугу у перевіреної компанії, яка дає не тільки гарантію якості, а й легітимності кінцевого результату.

Які документи потребують юридичного перекладу?

У правовій сфері використовується широкий спектр документів для юридичних та фізичних осіб, серед яких:

  •     статут компанії,
  •     виписки з реєстру,
  •     нотаріальні заяви,
  •     договори будь-якого характеру,
  •     судові рішення,
  •     виписки з законів, положень і законопроектів,
  •     права на інтелектуальну і приватну власність,
  •     бізнес-переписки,
  •     документи на отримання сертифікації,
  •     ліцензії.

Замовити юридичний переклад документів та текстів у Києві можна у багатьох компаніях, але лише бюро юридичних перекладів Містер Кронос надає повний спектр послуг юридичного характеру для всіх видів правової документації.

  • svg
    Сфера

    бізнес, ПМЖ, робота

  • svg
    Вартість

    від 0,40 грн / слово

  • svg
    Термін

    від 1 кален.дня

svg
Відправити запит

Форма для тих, кому потрібно терміново!

Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.
  • png png
  • png png

Як ми готуємо проект
до запуску

Перевірка готовності до запуску

Менеджер по роботі з клієнтами консультує з усіх питань і пропонує вам найвигідніше рішення, формує ТЗ для проектного відділу і підтримує з вами зв'язок.

Збір і організація команди

Проектний менеджер формує команду виконавців на підставі Технічного завдання та контролює процес реалізації на всіх етапах роботи з проектом.

Запуск ракети

Профільний перекладач робить переклад, редактор і коректор виконують перевірку якості відповідно до стандартів.

бюро перекладів

Компанії-клієнти

відгуки

Що про нас говорять наші клієнти

Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія Рубан завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

photo
Галина Поліщук
КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

«Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

photo
Бен Нун Давід
ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

photo
Катерина Іщенко

Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія Рубан, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

photo
Карина Малець

Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

photo
Павло Харченко

Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

photo
Олена Горобець
photo
Юлія Венцковська
CEO MK:translations

Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

  • png png
  • png png
  • png png
  • Додати файл
    png

Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

  • png
    Банківський переказ з ПДВ
  • png
    Банківський переказ без ПДВ
  • png
    Оплата через Приват24
  • png
    Банківський переказ в євро / доларах

Юридичний переклад у Києві: основні складнощі

Основна складність для юридичного перекладача під час роботи з правовими документами ⎼ це їх наповненість специфічною термінологією, і в кожній країні вона має свої особливості. Це означає, що спеціаліст, який працює над вашим перекладом, повинен мати юридичну освіту та відповідний досвід у юридичній сфері.

Юридичний переклад на англійську та інші мови вимагає знань чинних законів, судової системи конкретної країни, а також особливостей діловодства. Спеціалісти нашого юридичного бюро перекладів володіють необхідною кваліфікацією та стажем роботи у правовій сфері щонайменше 5 років, що сприяє виконанню вашого замовлення на найвищому рівні.

Види юридичного перекладу документів

Юридичний переклад на англійську чи інші іноземні мови має три формати:

 

  •     текстовий ⎼ передбачає оформлення текстового варіанту перекладу документа ідентично оригіналу. Цей вид послуги є одним із найпопулярніших.
  •     послідовний (усний) ⎼ переклад здійснюється в режимі реального часу, в проміжках між мовленням оратора. Цей вид перекладу замовляється загалом для закордонних учасників судових чи будь-яких інших процесів, де для вирішення справи важливо розуміти кожне сказане слово оратора.
  •     синхронний ⎼ складний вид перекладу, який використовується в судочинстві для спостерігачів процесу. Для цього виду необхідна спеціальна техніка (навушник), в якому звучить голос перекладача паралельно з мовленням оратора.

 

Тому важливо враховувати не тільки документну складову справи, але й те, яким чином ви будете представляти себе в суді чи на бізнес-зустрічі без належного знання іноземної мови. Результат справи залежить не тільки від підготовлених вами документів, але й від розуміння нюансів, що можуть виникнути під час роботи з ними.

Нотаріальне засвідчення правового перекладу

Ще одним з елементів юридичного перекладу є офіційне підтвердження його автентичності. Підтвердження правильності перекладу юридичних документів проходить кількома способами:

  •     візування документа печаткою перекладача чи бюро перекладів,
  •     засвідчення перекладу нотаріусом.

Офіційне засвідчення дає можливість використовувати переклад документів у офіційних органах влади (наприклад, у суді або посольстві)

Крім того, необхідно враховувати збереження конфіденційності ваших даних.

В агентстві юридичних перекладів Містер Кронос ви можете не хвилюватися про збереження вашої особистої інформації в таємниці. Кожен співробітник MK:Translations підписав договір про нерозголошення інформації, а це означає, що в межах наших стін ваші дані в повній безпеці.

Якщо вам потрібен переклад свідчень у суді, офіційних документів, інтерв’ю, а також супровід юридичного перекладача під час ведення судової справи, ви можете звернутися до менеджерів нашої компанії, і ми підберемо для вас найоптимальніший варіант виконання вашого замовлення. Не зволікайте з рішенням, а замовляйте переклад юридичних документів в Містер Кронос!

Інші послуги

svg

Локалізація сайту

Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

svg

Технічний переклад документів

Технічний переклад документів має певні відмінності від перекладу літератури художнього чи інформаційного характеру. Основна відмінність — надмірна кількість специфічної термінології в текстах.

svg

Усний переклад

Для лінгвіста одним із найскладніших завдань є опанування усним перекладом.  Для цього дуже важливо досконально знати мову, її історію, теорію і будову, а також вивчати культуру країни, на території якої нею користуються.

svg

Медичний переклад

Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів.

svg

Біологічний переклад

Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

svg

Переклад для бізнесу

Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

Якщо ви не знайшли
те, що шукали, –
не поспішайте закрити сторінку

Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

svg Зв'язатися з нами
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua