svg
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти
svg Зв'язатися з нами

Юридичний переклад

У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

Професійний юридичний переклад документів

Одним з наочних прикладів неправильного юридичного перекладу є співпраця німецької компанії TIE з англійським містом Единбург.

При поновленні договору перекладач припустився помилки. Всьому виною став формальний термін “delinquent”. З англійської мови він перекладається як «неоплачений», але у фінансовому звіті він став “Verbrecher ⎼ злочинний”. Власники компанії TIE визнали це грубістю і розірвали партнерські відносини з містом.

 

Щоб уникнути таких неприємних інцидентів, варто замовити цю послугу у перевіреної компанії, яка дає не тільки гарантію якості, а й легітимності кінцевого результату.

Які документи потребують юридичного перекладу?

У правовій сфері використовується широкий спектр документів для юридичних та фізичних осіб, серед яких:

  •     статут компанії,
  •     виписки з реєстру,
  •     нотаріальні заяви,
  •     договори будь-якого характеру,
  •     судові рішення,
  •     виписки з законів, положень і законопроектів,
  •     права на інтелектуальну і приватну власність,
  •     бізнес-переписки,
  •     документи на отримання сертифікації,
  •     ліцензії.

Замовити юридичний переклад документів та текстів у Києві можна у багатьох компаніях, але лише бюро юридичних перекладів Містер Кронос надає повний спектр послуг юридичного характеру для всіх видів правової документації.

  • svg
    Сфера

    бізнес, ПМЖ, робота

  • svg
    Вартість

    від 0,58 грн / слово

  • svg
    Термін

    від 1 кален.дня

svg
Залишити заявку

Ми знаємо ціну часу, тому терміни здачі перекладу
встановлюєте ви

Заповніть швидку форму і дізнайтеся, скільки коштує втілити в життя ваш проєкт.
  • png png
  • png png
  • png png
  • Додати файл
    png

Юридичний переклад у Києві: основні складнощі

Основна складність для юридичного перекладача під час роботи з правовими документами ⎼ це їх наповненість специфічною термінологією, і в кожній країні вона має свої особливості. Це означає, що спеціаліст, який працює над вашим перекладом, повинен мати юридичну освіту та відповідний досвід у юридичній сфері.

Юридичний переклад на англійську та інші мови вимагає знань чинних законів, судової системи конкретної країни, а також особливостей діловодства. Спеціалісти нашого юридичного бюро перекладів володіють необхідною кваліфікацією та стажем роботи у правовій сфері щонайменше 5 років, що сприяє виконанню вашого замовлення на найвищому рівні.

Види юридичного перекладу документів

Юридичний переклад на англійську чи інші іноземні мови має три формати:

 

  •     текстовий ⎼ передбачає оформлення текстового варіанту перекладу документа ідентично оригіналу. Цей вид послуги є одним із найпопулярніших.
  •     послідовний (усний) ⎼ переклад здійснюється в режимі реального часу, в проміжках між мовленням оратора. Цей вид перекладу замовляється загалом для закордонних учасників судових чи будь-яких інших процесів, де для вирішення справи важливо розуміти кожне сказане слово оратора.
  •     синхронний ⎼ складний вид перекладу, який використовується в судочинстві для спостерігачів процесу. Для цього виду необхідна спеціальна техніка (навушник), в якому звучить голос перекладача паралельно з мовленням оратора.

 

Тому важливо враховувати не тільки документну складову справи, але й те, яким чином ви будете представляти себе в суді чи на бізнес-зустрічі без належного знання іноземної мови. Результат справи залежить не тільки від підготовлених вами документів, але й від розуміння нюансів, що можуть виникнути під час роботи з ними.

Нотаріальне засвідчення правового перекладу

Ще одним з елементів юридичного перекладу є офіційне підтвердження його автентичності. Підтвердження правильності перекладу юридичних документів проходить кількома способами:

  •     візування документа печаткою перекладача чи бюро перекладів,
  •     засвідчення перекладу нотаріусом.

Офіційне засвідчення дає можливість використовувати переклад документів у офіційних органах влади (наприклад, у суді або посольстві)

Крім того, необхідно враховувати збереження конфіденційності ваших даних.

В агентстві юридичних перекладів Містер Кронос ви можете не хвилюватися про збереження вашої особистої інформації в таємниці. Кожен співробітник MK:Translations підписав договір про нерозголошення інформації, а це означає, що в межах наших стін ваші дані в повній безпеці.

Якщо вам потрібен переклад свідчень у суді, офіційних документів, інтерв’ю, а також супровід юридичного перекладача під час ведення судової справи, ви можете звернутися до менеджерів нашої компанії, і ми підберемо для вас найоптимальніший варіант виконання вашого замовлення. Не зволікайте з рішенням, а замовляйте переклад юридичних документів в Містер Кронос!

Інші послуги

svg

Транскреація

svg

Переклад рекламних слоганів і текстів

svg

Переклад аудіо та відео

Якщо ви хочете оживити та урізноманітнити свій сайт, чи донести інформацію до закордонного клієнта в більш цікавій формі, вам слід скористатися послугою перекладу аудіо- та відеофайлів.

svg

Апостилювання документів

svg

Біологічний переклад

svg

Художній переклад

svg

Медичний переклад

svg

Технічний переклад документів

svg

Усний переклад

Для лінгвіста одним із найскладніших завдань є опанування усним перекладом.  Для цього дуже важливо досконально знати мову, її історію, теорію і будову, а також вивчати культуру країни, на території якої нею користуються.

svg

Локалізація сайту

Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

svg

Переклад для бізнесу

Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

Якщо ви не знайшли
те, що шукали, –
не поспішайте закрити сторінку

Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

svg Зв'язатися з нами
Украина, Киев, Ул. Грушевского, 9Б, 8 этаж, коворкинг TCEH
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua