svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік
    перекладаємо 60 мовами світу

    Юридичний переклад

    Термінові вузькопрофільні переклади, які реалізують ваші задачі з економією до 20%

    • Гарантуємо 3-етапну перевірку якості
    • Приймаємо проєкти у роботу 24/7
    • Відповідаємо на запит впродовж 15 хвилин
    • У 93% випадків дедлайн по проєкту ви встановлюєте самостійно
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    svg Залишити заявку
    services

    Навіщо потрібний професійний юридичний переклад

    У розв’язанні юридичних питань важлива точність. При правовому перекладі документів з однієї мови на іншу кожна помилка може призвести до фінансових втрат або затяжної паперової тяганини.

    Головна особливість таких перекладів — це їхня насиченість спеціалізованою термінологією, яка має свої особливості в кожній країні. До того ж юридичний перекладач повинен мати знання сучасного законодавства, судової системи, особливостей місцевого діловодства. Тобто профільну освіту чи достатній досвід роботи у юридичній сфері.

    Тому юридичний переклад — не пересічна послуга перекладацької компанії, а складне та відповідальне завдання, виконувати яке мають професіонали.

    Юридичний переклад на англійську чи іншу мову охоплює роботи з такими документами:

    • статут компанії та витяги з реєстру;
    • нотаріальні заяви;
    • договори та контракти будь-якого характеру;
    • судові рішення, виписки законів та законопроєктів;
    • права на інтелектуальну та приватну власність;
    • бізнес-листування;
    • ліцензії;
    • документація на отримання сертифікації.

    Також надаємо послуги нотаріального засвідчення юридичних перекладів, що є офіційним підтвердженням їхньої автентичності та дає можливість використовувати переклад документів в офіційних органах влади (наприклад, у суді чи посольстві).

    Читайте у блогу: Як перекладацькі компанії допомагають українському бізнесу: 5 кейсів з нашої практики

    • svg
      Сфера

      бізнес, ПМЖ, робота

    • svg
      Вартість

      від 0,40 грн / слово

    • svg
      Термін

      від 1 кален.дня

    svg

    Юридичний переклад документів

    • 01/
      Сприяє глобалізації та розвитку міжнародного бізнесу
    • 02/
      Допомагає захистити інтереси компанії на іноземних ринках
    • 03/
      Дозволяє врегулювати міжнародні конфлікти та виконувати рішення міжнародних судів та інстанцій

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту



      • png
        png


      • png
        png

      * Надаючи свої дані, ви погоджуєтесь з Угодою користувача та Політикою конфіденційності

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Агентство перекладів

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 8
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Кому потрібен юридичний переклад текстів

      • Українським та іноземним компаніям, які працюють на міжнародному ринку
      • Адвокатам, адвокатським бюро, юристам-практикам, юридичним та консалтинговим компаніям у процесі надання послуг своїм замовникам
      • Приватним та державним установам, організаціям та фондам для безпечного провадження своєї діяльності, у тому числі за кордоном

      Вартість послуг юридичного перекладача

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне завдання
      • 04/
        Терміновість замовлення
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

      Розрахуйте вартість замовлення:

      Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        Юридичний переклад від MK:translations — гарантія безпеки компанії у співпраці з іноземними партнерами та клієнтами

        Все ще сумніваєтеся, чи варто замовляти юридичні переклади у сторонньої компанії чи краще найняти перекладача до штату?

        Наші клієнти вже переконалися, що співпрацювати з компанією вигідніше, ніж утримувати штатних перекладачів.

        Критерії оцінки Штатні перекладачі Команда MK:translations
        Переклади на 80+ мов, в т.ч. від носіїв мови +
        Великі обсяги тексту +
        Термінові переклади 24/7 +
        Термінологічна база +
        Редакторська та коректорська вичитка +
        Професійні перекладацькі послуги +
        Оплата за фактом послуг, а не щомісячний бюджет +

         

        Ми в MK:translations гарантуємо точність виконаного перекладу завдяки триступеневій системі контролю якості та дотримання чіткого ТЗ від клієнта.

        Тому взаємодія із замовником включає 4 основні аспекти

        1

        Узгодження регламенту роботи

        ️2

        На зв’язку з клієнтом 24/7

        3

        Персональний менеджер проєкту

        4

        Зручні канали комунікації

         

        Кожний ваш проєкт – індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації для вашого проєкту.

        Читайте у блогу Що таке письмовий переклад

        Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


        Разом з цією послугою також запитують

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратний штамп встановленої форми, який проставляють на офіційні документи для їх легалізації за кордоном, тобто підтвердження автентичності.

        svg

        Нотаріальний переклад

        Нотаріальний переклад документів у Києві — складний та відповідальний вид  перекладів, який виконує дипломований перекладач під керівництвом проєктного менеджера, а потім засвідчує нотаріус.

        svg

        Транскреація

        Транскреація — це робота не тільки з текстом, але і візуальними образами: зображеннями та відео. Перекласти самі лише слова для транскреації недостатньо.

        svg

        Переклад медичних аналізів

        Виконуємо переклад медичних аналізів англійською та іншими мовами з дотриманням конфіденційності інформації.

        svg

        Переклад пісні

        Текст пісні — це художній твір з авторським задумом й унікальним ритмом. І при перекладі ці нюанси необхідно зберегти, щоб правильно передати задум автора.

        svg

        Переклад сайту на англійську мову

        Переклад сайту англійською мовою — важливий інструмент для налагодження співпраці із зарубіжними партнерами і залучення на сайт іноземних покупців.

        FAQ:

        • 01/
          Що таке юридичний переклад?
          Це вид вузькопрофільних перекладів, пов'язаний із корпоративними та бізнес-документами. А саме: переклад контрактів, установчої документації, прав на інтелектуальну власність, сертифікатів, ліцензій та ін. Для юридичних перекладів англійською чи іншою мовою потрібні знання галузевої термінології, тому профільна освіта та досвід є ключовими факторами при відборі виконавців для подібних проєктів.
        • 02/
          Скільки коштують послуги юридичного перекладача?
          Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість юридичного перекладу залежить від багатьох факторів: типу документації, мов перекладу, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/
          Якими мовами можна виконати юридичний переклад?
          Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/
          Як замовити юридичний переклад?
          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали,
        не залишайте сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua