svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Локалізація комп’ютерних ігор

    • Локалізуємо ігри для всіх платформ
    • Понад 500 профільних перекладачів у команді
    • Проводимо лінгвістичне QA
    • Виконуємо безперервну локалізацію
    svg Залишити заявку
    Локалізація комп’ютерних ігор

    Чому рекомендуємо саме локалізацію, а не простий переклад комп’ютерних ігор

    Культурні відмінності країн і регіонів настільки відрізняються, що невдалий переклад може призвести до повного провалу гри на нових ринках.

    Залежно від складності продукту, локалізацію проходить текст інтерфейсу, рядкові ігрові ресурси, внутрішньоігровий текст (написи, вивіски, покажчики, листи тощо), голосові репліки героїв, імена персонажів, топоніми, штучні слова, вірші та пісні. При необхідності локалізується навіть сама назва гри.

    Навіщо просувати гру лише у своїй країні, якщо можна розширити горизонти та почати працювати з іноземними ринками?

    Допоможемо підібрати регіон та мову, адаптуємо ваш продукт та відкриємо для вас нові перспективи.

    svg ЗВ’ЯЗАТИСЯ З КОНСУЛЬТАНТОМ

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Перекладаємо та локалізуємо ігри для всіх платформ

    Десктопні: Windows, MacOS, Linux, браузерні

    Мобільні: IOS, Android

    Консольні: PlayStation, Xbox, Nintendo

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

    Як допомагає локалізація мобільних та комп’ютерних ігор

    1. Збільшення доходу завдяки охопленню країн з великою платоспроможною аудиторією.
    2. Розміщення у світових сервісах цифрової дистрибуції ігор. Наприклад, у Steam або Xbox Games Store.
    3. Поява багатомільйонної армії фанатів гри на всіх континентах.
    png

    Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

    Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

    Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

    💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

    8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

    • 8
      років досвіду
    • 17 +
      галузей
    • 56 805 +
      проєктів

    Вартість перекладу комп’ютерних та мобільних ігор

    *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

    • 01/
      Види та кількість мов перекладу
    • 02/
      Обсяг та складність проєкту
    • 03/
      Технічне завдання
    • 04/
      Терміновість замовлення
    photo
    Юлія Венцковська
    CEO MK:translations

    Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

    Розрахуйте вартість замовлення:

    Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

      Як відбувається локалізація комп’ютерних чи мобільних ігор

      • png
        Перекладаємо презентацію гри.
      • png
        Адаптуємо інтерфейс та співпрацюємо з вашим вебвідділом з локалізації «загальної картинки» під нову аудиторію.
      • png
        Перекладаємо тексти: описи, субтитри, меню, діалоги, анкети. Переклад має бути адаптованим під живу розмовну мову, включаючи сленг потенційного споживача.
      • png
        Адаптуємо графічні елементи на бекграунд, де можна розглянути текст: графіті на парканах, заголовки в газетах, таблички з назвою вулиць, номери машин.
      • png
        Перевіряємо коректне відображення цільовою мовою всіх активних елементів (кнопок, підказок).
      • png
        Озвучуємо тексти: діалоги персонажів, автоматичні підказки, мовні звукові ефекти (навіть звичне «Вау!» різними мовами звучатиме по-різному).
      • png
        Тестування ігрової локалізації (LQA): виявляємо та усуваємо лінгвістичні, графічні та функціональні недоліки в локалізованих іграх.

      Кожний ваш запит — індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації для вашого проєкту.

      Послуга перекладу комп’ютерних та мобільних ігор популярна серед

      • 01/
        Досвідчених видавців та розробників ігор
        Повний контроль за всіма аспектами локалізації. З нашого боку — професійний менеджер, переклад лише носіями мови зі знанням ігрової специфіки та особливостей цільової аудиторії. Для голосового озвучування залучаються професійні актори. У єдиному стилі локалізуються PR-матеріали: відеоролики, банери, реклама.
      • 02/
        Молодих ігрових студій та стартапів
        Максимальна допомога у виборі мов локалізації та регіонів поширення гри. Одержання прибутку в найкоротший термін є невіддільною частиною вихідних умов і враховується під час роботи над проєктом. Ви не залишаєтеся віч-на-віч із закордонним ринком, де панує жорстка конкуренція. Спеціалісти з міжнародного маркетингу у складі команди з локалізації допоможуть вам уникнути підводних каменів та допоможуть з розміщенням в ігрових маркетплейсах.

      Як підготувати технічне завдання для перекладу та адаптації комп’ютерної гри

      • Зберіть весь матеріал для перекладу у форматах xls, txt, xml, html, csv, java, json;
      • Розкажіть про потенційну цільову аудиторію;
      • Вкажіть бажану стилістику перекладеного тексту;
      • Уточніть побажання щодо дедлайну проєкту;
      • Зберіть список ігрових термінів та основних персонажів;
      • Підготуйте ваші загальні побажання щодо проєкту.

      Локалізація комп’ютерних ігор — комплексна адаптація продукту для нової цільової аудиторії. Починати такі проєкти потрібно з детального аналізу культурних особливостей нового ринку та налагодження тісної співпраці з носіями мови та мешканцями тієї країни, для якої плануєте адаптувати гру.

      Ми завжди акцентуємо на тому, що процес локалізації не закінчується перекладом та озвучкою гри. Адаптувати потрібно кожну «дрібницю» — зовнішній вигляд, голоси та діалоги персонажів, промальовування бекграунду, загальний інтерфейс, прописані інструкції та навіть музичний супровід.

      Разом з цією послугою також запитують

      svg

      Переклад рекламних слоганів і текстів

      Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду впізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.

      svg

      Лінгвістичне тестування

      svg

      Міжнародний маркетинг

      svg

      Віддалений синхронний переклад

      svg

      Безперервна локалізація сайту

      svg

      Багатомовна озвучка

      Наразі переклад відео популярними мовами світу затребуваний у різних сферах життя. Бізнесу потрібні відео-презентації для іноземних партнерів та рекламні ролики для закордонної аудиторії.

      FAQ:

      • 01/

        Що таке локалізація комп'ютерних та мобільних ігор?

        Це переклад та адаптація гри для певного ринку. Локалізації підлягає не лише текстове наповнення — адаптація може торкнутися візуального оформлення, образів персонажів та навіть сюжетної лінії. Процесу перекладу комп'ютерних та мобільних ігор завжди передує вивчення культурних та національних особливостей цільової аудиторії.
      • 02/

        Скільки коштує переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

        Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість локалізації комп'ютерних та мобільних ігор залежить від багатьох факторів: виду оригіналів, обсягу, мов локалізації, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
      • 03/

        Якими мовами можна виконати переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

        Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так й рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
      • 04/

        Як замовити переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, вказаному на сайті, написати в месенджер або на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали,
      не залишайте сторінку

      Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

      0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
      svg Зв'язатися з нами