svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Професійний усний переклад

    • Понад 500 перекладачів по всьому світу
    • Працюємо на живих зустрічах, у телефонному режимі та онлайн
    • Підбираємо перекладачів індивідуально під вашу тематику та вимоги
    • Виконуємо усі види усних перекладів
    svg Залишити заявку
    Усний переклад

    Усний переклад для бізнесу та особистих справ

    Одне з найважчих завдань для лінгвіста — навчитися перекладати усно. Для цього необхідно досконало володіти мовою, знати її історію, теорію і структуру, а також вивчити культуру країни, в якій нею говорять. Усний перекладач — це окрема спеціалізація, зі своїми вимогами та складнощами. Навряд письмовий перекладач зможе успішно відпрацювати на конференції, так само як і усний перекладач не візьметься за складний технічний довідник.

    Гарний перекладач допоможе досягти взаєморозуміння з партнером чи аудиторією під час укладання угод, на симпозіумах, конгресах, семінарах, презентаціях, виставках, конференціях, майстер-класах та тренінгах. Не обійтися без усного перекладу на міжнародних зустрічах і онлайн-заходах.

    Крім загальних професійних навичок, усний перекладач повинен розумітися на бізнесі, принаймні знати основні бізнес-процеси. Але найскладнішими темами справедливо вважаються вузькі галузі промисловості, спорт, політика та війна. Тому ціна усного перекладу буде залежати перш за все від тематики заходу або зустрічі.

    Види усного перекладу

    • Послідовний — перекладач озвучує фрагменти промови в паузах між словами спікера.
    • Синхронний — перекладач повторює слова спікера цільовою мовою паралельно з його промовою. У цьому випадку слухачі використовують спеціальну фурнітуру, щоб чути переклад.
    • Шушутаж — підвид усного синхронного перекладу. Перекладач нашіптує на вухо мову оратора зрозумілою слухачеві мовою. Зазвичай цю послугу замовляють для особистих зустрічей або бесід у закритому колі.

    Читайте також: Чим займається перекладач аудіо- та відеоконтенту

    • svg
      Сфера

      бізнес

    • svg
      Вартість

      від 600 грн

    • svg
      Термін

      обговорюються індивідуально

    svg

    В яких випадках може знадобитися усний переклад

    • 01/
      Масштабні галузеві заходи та освітні проєкти
    • 02/
      Інтерв’ю та політичні виступи
    • 03/
      Бізнес-презентації, перемовини та ділові зустрічі
    • 04/
      Особисті телефонні розмови, онлайн чи офлайн зустрічі та візити

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      • png png
      • png png

      * Надаючи свої дані, ви погоджуєтесь з Угодою користувача та Політикою конфіденційності

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 8
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Вартість усного перекладу

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Тип перекладу
      • 02/
        Мовна пара та складність тематики
      • 03/
        Формат зустрічі та тривалість заходу
      • 04/
        Терміновість замовлення

      Усні переклади для будь-якої тематики

      Якщо вам потрібен усний переклад для роботи в вузькопрофільних галузях, як от технічна, медична, економічна, юридична, звертайтеся в MK:translations. Персональний менеджер підбере досвідченого перекладача із відповідною освітою.

      Звичайний лінгвіст не впорається з перекладом презентації пральної машини або медичного препарату. Бо усний перекладач повинен мати досвід і володіти галузевою термінологією. Інакше слухачі просто не зрозуміють, про що говорить спікер. Або зрозуміють неправильно.

      Читайте також: Як перекладацькі компанії допомагають українському бізнесу: 5 кейсів з нашої практики

      Взаємодія із замовником

      1

      Узгодження регламенту роботи

      ️2

      На зв’язку з клієнтом 24/7

      3

      Персональний менеджер проєкту

      4

      Зручні канали комунікації

       

      Кожний ваш проєкт – індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації вашого замовлення.

      Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


      Разом з цією послугою також запитують

      svg

      Переклад сайту на українську

      svg

      Юридичний переклад

      У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

      svg

      Медичний переклад німецькою

      Переклад медичних документів німецькою — особлива галузь вузькоспеціалізованих перекладів, що вимагає відповідального ставлення і високої точності виконання.

      svg

      Безперервна локалізація сайту

      svg

      DTP (верстка тексту)

      svg

      Переклад рекламних слоганів і текстів

      Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду впізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.

      FAQ:

      • 01/

        Що таке усний переклад?

        Це усне відтворення сказаного з використанням лексики цільової мови. Усний переклад необхідний при безпосередньому спілкуванні людей, які говорять різними мовами. Наприклад, під час проведення ділових переговорів, презентацій, інтерв'ю, політичних виступів та ін.
      • 02/

        Яка ціна усного перекладу?

        Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Ціна усного перекладу залежить від багатьох факторів: тривалості та тематики заходу, складності, кількості перекладачів, місця дислокації, мовної пари та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів виходячи з ваших цілей та бюджету.
      • 03/

        Якими мовами можна виконати усний переклад?

        Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
      • 04/

        Як замовити усний переклад?

        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати, написати в месенджер або на електронну пошту, чи залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали,
      не залишайте сторінку

      Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

      0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
      svg Зв'язатися з нами