Синхронний переклад для великих заходів
На великих міжнародних заходах, коли спікери та аудиторія говорять різними мовами, не обійтися без перекладача-синхроніста.
Синхроністи супроводжують більшість публічних персон: політиків на самітах, нобелівських лауреатів на наукових конференціях, представників міжнародних корпорацій на бізнес-зустрічах. Синхронний переклад навіть використовують під час проповіді Папи Римського у Ватикані.
Це найскладніший вид усного перекладу. Тільки 20% усних перекладачів можуть надати якісні послуги синхронного перекладу.
Переваги синхронного перекладу у порівнянні з послідовним
- Зв’язок з аудиторією
Завдяки тому, що промова звучить без перерв, оратор може спілкуватися з глядачами та коригувати свій виступ під реакцію аудиторії.
- Значне скорочення тривалості виступу
При синхронному перекладі тривалість виступу зменшується у 2 рази.
- Переклад кількома мовами
Завдяки синхронному перекладу та при наявності спеціального обладнання можна перекладати виступ одразу кількома мовами.
Читайте також: Комерційна пропозиція: сучасний спосіб подати вашу компанію
-
Сфера
бізнес, робота
-
Вартість
від 750 грн
-
Термін
обговорюється індивідуально