svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Перекладаємо 58 мовами світу

    Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів

    • svg
    • svg
    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Оптимізуємо ваші витрати за допомогою пам’яті перекладів і глосаріїв
    • Міжнародні стандарти якості
    svg Залишити заявку

    Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів

    Способи перекладу субтитрів для YouTube

    • зробити це самостійно
    • звернутися за допомогою до професійних перекладачів

    Перший спосіб стане у пригоді, якщо ви впевнені у своїх знаннях цільової мови.

    Якщо ж ваш рівень «читаю та перекладаю зі словником», краще не ризикувати репутацією та не втрачати часу, а скористатися послугами досвідчених фахівців.

    Як обрати мову для перекладу субтитрів в YouTube

    Для цього проаналізуйте, з яких країн вже йде трафік на канал. І подумайте, кому ще може бути цікавий ваш контент. Наприклад, якщо обираєте аудиторію з США, то має сенс робити переклад субтитрів на американський варіант англійської. Якщо країни Латинської Америки — зупиніться на іспанській мові.

    Серед наших клієнтів найбільш популярна мова для перекладів субтитрів в YouTube — англійська. Вона підходить для будь-якої аудиторії, адже вважається міжнародним засобом спілкування.

    Але ви можете розширити свою аудиторію навіть без виходу на іноземний ринок. Для відео українською можна перекласти субтитри російською мовою, і таким чином охопити російськомовних глядачів в Україні. Не забувайте й про субтитри українською — це основна вимога закону про мову.

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png

      Як ми готуємо проект
      до запуску

      Перевірка готовності до запуску

      Менеджер по роботі з клієнтами консультує з усіх питань і пропонує вам найвигідніше рішення, формує ТЗ для проєктного відділу і підтримує з вами зв'язок.

      Збір і організація команди

      Проєктний менеджер формує команду виконавців на підставі технічного завдання та контролює процес реалізації на всіх етапах роботи з проєктом.

      Запуск ракети

      Профільний перекладач робить переклад, редактор і коректор виконують перевірку якості відповідно до стандартів.

      Компанії-клієнти


      відгуки

      Що про нас говорять наші клієнти

      Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

      photo
      Галина Поліщук
      КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

      «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

      photo
      Бен Нун Давід
      ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

      Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

      photo
      Катерина Іщенко

      Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малець

      Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

      photo
      Павло Харченко

      Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

      photo
      Олена Горобець
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

      Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

      Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        • png png
        • png png
        • png png
        • Додати файл
          png

        Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

        • png
          Банківський переказ з ПДВ
        • png
          Банківський переказ без ПДВ
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Банківський переказ в євро / доларах

        З яких етапів складається переклад субтитрів для YouTube

        1. Транскрибуємо відео в текст
        2. Виконуємо прямий переклад цільовою мовою
        3. Адаптуємо переклад під культурні особливості та національний контекст
        4. «Упаковуємо» текст в субтитри
        5. «Вшиваємо» субтитри в відео — якщо клієнт запросив таку опцію

        Чому ми можемо гарантувати високу якість перекладу субтитрів для YouTube

        • Маємо досвід перекладу субтитрів для ютубу різними мовами.
        • Ми розуміємо, яким важливим інструментом для розширення аудиторії є субтитри в YouTube, тому дуже відповідально ставимося до роботи.
        • Над вашим замовленням буде працювати професійна команда: проєктний менеджер, досвідчений перекладач субтитрів, копірайтер, технічний фахівець.
        • Для того, щоб правильно передати зміст відео, залучаємо до роботи над перекладом субтитрів нейтіва (носія цільової мови). Він допомагає адаптувати текст в субтитрах під національний контекст, додати сленг, відповідні ідіоми, унікальні для конкретної мови фрази.
        • Вам не потрібно самостійно вивчати всі тонкощі й нюанси розміщення субтитрів на екрані — за вашим бажанням ми зробимо це за вас.
        • Ми не боїмося складних та термінових завдань — кожне замовлення розглядаємо як можливість стати краще.

        У нас достатньо ресурсів, щоб взяти на себе турботи по перекладу субтитрів для YouTube-каналу. Від вас потрібна лише заявка, а далі допоможе професійний перекладач субтитрів з великим досвідом перекладів для ютубу.

        Для консультації та замовлення телефонуйте або залишайте заявку на сайті.

        Інші послуги

        svg

        Технічний переклад документів

        Технічний переклад документів має певні відмінності від перекладу літератури художнього чи інформаційного характеру. Основна відмінність — надмірна кількість специфічної термінології в текстах.

        svg

        Переклад медичної літератури

        Медицина — складна галузь науки, що тісно пов’язана з іншими областями. Тому переклад медичної літератури охоплює джерела з медицини, генетики, хімії, біології, зоології, цитології та інші.

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратний штамп встановленої форми, який проставляють на офіційні документи для їх легалізації за кордоном, тобто підтвердження автентичності.

        svg

        Пруфрідінг. Редагування

        Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

        svg

        Нотаріальний переклад

        svg

        Послідовний переклад

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали, –
        не поспішайте закрити сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua