svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Усний синхронний переклад для Economic Innovation Partnership Program (EIPP) в Будапешті

    Програма економічного інноваційного партнерства (EIPP) — це програма політичних і технічних консультацій, що спрямована на розвиток економічного співробітництва між Республікою Корея та країнами-партнерами.

    Як це було

    Представник ЕІРР з корейської сторони звернувся до нас за усним синхронним перекладом на семінарі на тему розвитку економічних відносин між Україною та Південною Кореєю

    • 7,5
      Годин
    • 2
      Усних перекладача

    Нашим завданням був якісний синхронний переклад в мовній парі українська-англійська на міжнародному семінарі в Будапешті в рамках програми ЕІРР

    Синхронний переклад — це ефективний інструмент комунікацій та досягнення взаєморозуміння на міжнародних конференціях, семінарах та інших заходах. Зокрема, він дозволяє:

    • В режимі реального часу передавати переклад промови оратора, тому учасники та слухачі отримують актуальну інформацію без затримок.
    • Перекладати одночасно кількома мовами, забезпечуючи збереження темпу та динаміки конференції, що особливо важливо на подіях з великою кількістю учасників та представників з різних країн.
    • Уникнути зайвих затримок, які можуть виникнути під час послідовного перекладу.

     

    icon

    Прорахунок та прогноз

    Прорахунок ґрунтувався на профільній тематиці замовлення та необхідності трансферу й проживання перекладачів в іншій країні

    icon

    Оптимізація ресурсів

    Узгодженість деталей та організаційні питання зайняли багато часу, проте вдалося залучити до роботи пару досвідчених перекладачів-синхроністів

    icon

    Робочий процес

    Згідно з ТЗ перекладачі повинні були відпрацювати на семінарі 3 години. В результаті захід розтягнувся на 7,5 годин.

    svg
    Готові до польоту?

    Залишайте заявку і вирушайте в космос разом із MK:translations.

    svg Залишити заявку
    • 01/
      Узгодили деталі проєкту
    • 02/
      Знайшли перекладачів-синхроністів
    • 03/
      Організували трансфер та проживання для виконавців
    • 04/
      Перекладачі відпрацювали на семінарі

    Синхронний переклад — дуже енергозатратна послуга для перекладачів, особливо коли замість запланованих трьох годин доводиться працювати в складній тематиці 7,5 годин. Проте завдяки тому, що вони працювали в парі, мали можливість брати перерви та відпочивати під час роботи свого колеги. В результаті все пройшло чудово і замовник залишився дуже задоволеним роботою нашої команди.

    відгуки

    Найкраще про нас розкажуть самі клієнти

    Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

    photo
    Галина Поліщук
    КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

    «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

    photo
    Бен Нун Давід
    ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

    Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

    photo
    Катерина Іщенко

    Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

    photo
    Карина Малець

    Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

    photo
    Павло Харченко

    Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

    photo
    Олена Горобець
    photo
    Юлія Венцковська
    CEO MK:translations

    Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

    Розрахуйте вартість замовлення:

    Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.