svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Локалізація комп’ютерних відеоігор

    • Локалізуємо ігри для всіх платформ
    • Понад 500 профільних перекладачів у команді
    • Проводимо лінгвістичне QA
    • Виконуємо безперервну локалізацію
    svg Залишити заявку
    Локалізація комп’ютерних ігор

    Чому рекомендуємо саме локалізацію, а не простий переклад ігор українською

    Культурні відмінності країн і регіонів настільки відрізняються, що невдалий переклад може призвести до повного провалу гри на нових ринках.

    Залежно від складності продукту, локалізацію проходить текст інтерфейсу, рядкові ігрові ресурси, внутрішньоігровий текст (написи, вивіски, покажчики, листи тощо), діалоги та репліки героїв, імена персонажів, топоніми, штучні слова, вірші та пісні. При необхідності локалізується навіть сама назва гри. Також на запит виконуємо переклад субтитрів та адаптацію звукових доріжок в рамках послуги локалізація аудіо та відео.

    Навіщо просувати гру лише у своїй країні, якщо можна розширити горизонти та почати працювати з іноземними ринками?

    Наше бюро перекладів допоможе підібрати регіон та мову, адаптуємо ваш продукт та відкриємо для вас нові перспективи.

    • svg
      Сфера

      12+ галузей

    • svg
      Вартість

      від 0,46 грн/слово

    • svg
      Термін

      від 1 робочого дня, індивідуально

    svg

    Перекладаємо та локалізуємо ігри для всіх платформ

    Десктопні: Windows, MacOS, Linux, браузерні
    Мобільні: IOS, Android
    Консольні: PlayStation, Xbox, Nintendo

    Маєте терміновий запит?

    Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Як допомагає українська локалізація мобільних та комп’ютерних ігор

      1. Збільшення доходу завдяки охопленню країн з великою платоспроможною аудиторією.
      2. Розміщення у світових сервісах цифрової дистрибуції ігор. Наприклад, у Steam або Xbox Games Store.
      3. Поява багатомільйонної армії фанатів гри на всіх континентах.
      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Вартість перекладу комп’ютерних та мобільних ігор

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне завдання
      • 04/
        Терміновість замовлення
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

      Розрахуйте вартість замовлення:

      Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.


        Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/mrkronos/mk-translations.ua/www/wp-content/themes/mktranslations/inc/shortcodes.php on line 212

        Як відбувається локалізація комп’ютерних чи мобільних ігор

        • png
          Перекладаємо презентацію гри.
        • png
          Адаптуємо інтерфейс та співпрацюємо з вашим вебвідділом з локалізації «загальної картинки» під нову аудиторію.
        • png
          Перекладаємо тексти: описи, субтитри, меню, діалоги, анкети. Переклад має бути адаптованим під живу розмовну мову, включаючи сленг потенційного споживача.
        • png
          Адаптуємо графічні елементи на бекграунд, де можна розглянути текст: графіті на парканах, заголовки в газетах, таблички з назвою вулиць, номери машин.
        • png
          Перевіряємо коректне відображення цільовою мовою всіх активних елементів (кнопок, підказок).
        • png
          Озвучуємо тексти: діалоги персонажів, автоматичні підказки, мовні звукові ефекти (навіть звичне «Вау!» різними мовами звучатиме по-різному).
        • png
          Тестування ігрової локалізації (LQA): виявляємо та усуваємо лінгвістичні, графічні та функціональні недоліки в локалізованих іграх.

        Так само виконуємо локалізацію додатків Android.

        Кожний ваш запит — індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації для вашого проєкту.

        Послуга перекладу комп’ютерних та мобільних ігор популярна серед

        • 01/
          Досвідчених видавців та розробників ігор
          Повний контроль за всіма аспектами локалізації. З нашого боку — професійний менеджер, переклад лише носіями мови зі знанням ігрової специфіки та особливостей цільової аудиторії. Для голосового озвучування залучаються професійні актори. У єдиному стилі локалізуються PR-матеріали: відеоролики, банери, реклама.
        • 02/
          Молодих ігрових студій та стартапів
          Максимальна допомога у виборі мов локалізації та регіонів поширення гри. Одержання прибутку в найкоротший термін є невіддільною частиною вихідних умов і враховується під час роботи над проєктом. Ви не залишаєтеся віч-на-віч із закордонним ринком, де панує жорстка конкуренція. Спеціалісти з міжнародного маркетингу у складі команди з локалізації допоможуть вам уникнути підводних каменів та допоможуть з розміщенням в ігрових маркетплейсах.

        Як підготувати технічне завдання для перекладу та адаптації комп’ютерної гри

        • Зберіть весь матеріал для перекладу у форматах xls, txt, xml, html, csv, java, json;
        • Розкажіть про потенційну цільову аудиторію;
        • Вкажіть бажану стилістику перекладеного тексту;
        • Уточніть побажання щодо дедлайну проєкту;
        • Зберіть список ігрових термінів та основних персонажів;
        • Підготуйте ваші загальні побажання щодо проєкту.

        Локалізація комп’ютерних ігор — комплексна адаптація продукту для нової цільової аудиторії. Починати такі проєкти потрібно з детального аналізу культурних особливостей нового ринку та налагодження тісної співпраці з носіями мови та мешканцями тієї країни, для якої плануєте адаптувати гру.

        Ми завжди акцентуємо на тому, що процес локалізації не закінчується перекладом та озвучкою гри. Адаптувати потрібно кожну «дрібницю» — зовнішній вигляд, голоси та діалоги персонажів, промальовування бекграунду, загальний інтерфейс, прописані інструкції та навіть музичний супровід.

        Разом з цією послугою також запитують
        Безперервна локалізація
        Безперервна локалізація
        Лінгвістичне тестування
        Лінгвістичне тестування
        Переклади для блокчейн-тематики
        Переклади для блокчейн-тематики

        Головне, про що потрібно пам’ятати при виході на іноземні ринки з блокчейн-продуктом — простим перекладом контенту не обійтися.

        Переклади для гемблінг-тематики
        Переклади для гемблінг-тематики

        Робимо переклади сайтів для онлайн-казино та азартних ігор, переклад документації, ведемо соціальні мережі з гемблінг-тематики та листування в чатах потрібною вам мовою.

        Локалізація додатку iOS
        Локалізація додатку iOS

        Адаптуючи додаток, ми звертаємо увагу не тільки на якість перекладу.

        Локалізація додатку Android
        Локалізація додатку Android

        Для підвищення кількості завантажень вашого продукту, необхідно правильно його адаптувати, зробити переклад захоплюючим і підігнати візуальні сюжети.

        Локалізація комп'ютерного програмного забезпечення
        Локалізація комп'ютерного програмного забезпечення

        Локалізація комп’ютерних програм (ПЗ) — переклад тексту програми на цільову мову.

        Локалізація комп'ютерних ігор
        Локалізація комп'ютерних ігор

        Ми постійно наголошуємо на тому, що процес локалізації не закінчується перекладом і озвучкою текстової складової гри.

        Переклад сайту
        Переклад сайту

        Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

        FAQ:
        • 01/

          Що таке локалізація комп'ютерних та мобільних ігор?

          Це переклад та адаптація гри для певного ринку. Локалізації підлягає не лише текстове наповнення — адаптація може торкнутися візуального оформлення, образів персонажів та навіть сюжетної лінії. Процесу перекладу комп'ютерних та мобільних ігор завжди передує вивчення культурних та національних особливостей цільової аудиторії.
        • 02/

          Скільки коштує переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

          Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість локалізації комп'ютерних та мобільних ігор залежить від багатьох факторів: виду оригіналів, обсягу, мов локалізації, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

          Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так й рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити переклад комп'ютерних та мобільних ігор?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, вказаному на сайті, написати в месенджер або на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        svg Зв'язатися з нами